Euralex 1996 Part 2

All materials here are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License.
Permission is granted to make copies for the purposes of teaching and research.

D/L No. Authors Title
001 Cover pages
002 Table of contents
003 PART 3 – The Dictionary-making Process (continued)
004 Geart Van der Meer The Treatment of Figurative Meanings in the English Learner’s Dictionaries (OALD, LDOCE, CC and CIDE)
005 Valery V. Morkovkin The Theoretical Basis of a Systematic Approach to Dictionary Making
006 Anna V. Morkovkina Russian Agnonyms as an Object of Lexicographic Treatment
007 Vilja Oja Word Combinations in the Estonian Dialect Dictionary
008 Maire Raadik The Treatment of Compound Words in a Language Planning Dictionary
009 Roda P. Roberts, Catherine Montgomery The Use of Corpora in Bilingual Lexicography
010 A. G. Sciarone, M. R. Ahmadi Towards a Universal Dictionary
011 Robin Smith A Brief History from a Frustrated Seeker after Knowledge: or Scientific Lexis in Earlier Monolingual English Dictionaries
012 Abraham Solomonick Towards a Comprehensive Theory of Lexicographic Definitions
013 Evelyne Viegas, Sergei Nirenburg The Ecology of Lexical Acquisition: Computational Lexicon Making Process
014 John Williams Enough Said: The Problems of Obscurity and Cultural Reference in Learner’s Dictionary Examples
015 Colin Yallop Grammatical Information in Dictionaries: How Categorical should it Be?
016 PART 4 – Bilingual Lexicography
017 Sue B. T. Atkins Bilingual Dictionaries: Past, Present and Future
018 Valeriy Berkov Passive vs. Active Dictionary. A Revision
019 Alison Dickens, Raphael Salkie Comparing Bilingual Dictionaries with a Parallel Corpus
020 Helgi Haraldsson Problems of Dictionary Grammar: The Zaliznyak Solution – A Boon or a Burden?
021 Ulrich Heid Creating a Multilingual Data Collection for Bilingual Lexicography from Parallel Monolingual Lexicons
022 Petek Kurtböke The Impact of Corpus Planning on Bilingual Dictionaries
023 Dirk Noël, Filip Devos, Bart Defrancq Towards a More Grammatical Bilingual Dictionary
024 Yoshiaki Otani Cross Language Equivalence: Between Lexical and Translation Equivalents in the Case of English-Japanese Dictionaries
025 Hannu Tommola Russian dostatocno ‘enough’ vs. ‘fairly’ as an Example of a Type of Polysemy
026 Andrejs Veisbergs False Friends Dictionaries: A Tool for Translators or Learners or Both
027 Elizabeth Walter Parallel Development of Monolingual and Bilingual Dictionaries for Learners of English
028 PART 5 – Lexicographical and Lexicological Projects
029 Ulrich Busse Neologismen. Der Versuch einer Begriffsbestimmung
030 L. Cignoni, E. Lanzetta, L. Pecchia, G. Turrini Children’s Aid to a Children’s Dictionary
031 Birgitta Ernby, Karl G. Johansson The Dialects of Bohuslän. Thoughts on a database
032 Willy Martin, Anne Tamm OMBI: An Editor for Constructing Reversible Lexical Databases
033 Mária Pisárčiková, Vladimir Benko Slovak Synonym Dictionary
034 Glennis Pye Don’t Give up, Look it up! Defining Phrasal Verbs for the Learner of English
035 Lars S. Vikør Norsk Ordbok – the Crown of Nynorsk Lexicography?
036 Piek Vossen Right or Wrong: Combining Lexical Resources in the EuroWordNet Project
037 PART 6 – Terminology and Dictionaries for Special Purposes
038 Henning Bergenholtz Grundfragen der Fachlexikographie
039 Khurshid Ahmad, Steven Collingham Renewable Terminology
040 Didier Bourigault, Isabelle Gonzalez-Mullier, Cécile Gros LEXTER, a Natural Language Processing Tool for Terminology Extraction
041 Lynne Bowker Learning from Cognitive Science: Developing a New Approach to Classification in Terminology
042 Francis Knowles Lexicographical Aspects of Health Metaphors in Financial Text
043 Marie-Claude L'Homme A Computerized Model for Processing Lexical Combinations in Technical Language
044 Elie Naulleau, Marie-Gaëlle Monteil, Benoît Habert Recycling a Thesaurus to Characterize and Process Terms
045 Jennifer Pearson The Expression of Definitions in Specialised Texts: a Corpus-based Analysis
046 Rita Temmerman Retrospect Lexicalisation: a Recurrent Phenomenon in the Lexicalisation Process of the Life Sciences