Going European: a Swedish terminological project in questions and answers

Page505-512
AuthorClaudia Dobrina
TitleGoing European: a Swedish terminological project in questions and answers
AbstractThis paper presents a special type of a terminological project, involving the addition of term equivalents to Eurodicautom, the multilingual terminological database of the Commission of the European Communities. The project team faced a number of challenges, of which the most essential were the need to find or create a large number of Swedish terms in a short time and to adjust the routines and practices developed for more traditional terminological projects to the requirements of translation-oriented terminology work. Various kinds of terminological problems encountered are discussed ranging from discrepancies between the definitions of the same concept in different languages to finding an equivalent for a culture-dependent concept. The principles and methods used for dealing with some of the challenging cases are also considered.
SessionPART 7 - Terminology and Dictionaries
Keywordstranslation-oriented terminology work, term equivalent, concept correspondence, challenging cases
BibTex
@InProceedings{ELX98_2-026,
author = {Claudia Dobrina},
title = {Going European: a Swedish terminological project in questions and answers},
pages = {505-512},
booktitle = {Proceedings of the 8th EURALEX International Congress},
year = {1998},
month = {aug},
date = {4-8},
address = {Liège, Belgium},
editor = {Thierry Fontenelle, Philippe Hiligsmann, Archibald Michiels, André Moulin, Siegfried Theissen},
publisher = {Euralex},
isbn = {2-87233-091-7},
}
Download