Hachette-Oxford : version Lettone

By November 17, 2016,
Page457-462
AuthorRegina Beldava
TitleHachette-Oxford : version Lettone
AbstractHachette-Oxford : Version Lettonne - En automne 2002 paraissait à Riga, aux éditions Zvaigzne ABC le dictionnaire Français-Letton - l'ouvrage le plus complet et le plus représentatif dans toute l'histoire de la lexicographie bilingue franco-lettonne. Comportant environ 45.000 entrées et plus de 250.000 traductions il a été élaboré en utilisant la base des données électronique française qui fait partie du corpus du dictionnaire bilingue HACHETTE – OXFORD (francais-anglais/anglais-francais) édité ensemble par Hachette Livre et Oxford University Press en 1994. L'objectif principal de ma communication est de faire part de cette expérience inédite pour nous en faisant ressortir les principaux points de discussions et en esquissant les contraintes suscitées par le transfert vers une tierce langue et culture d'une base des données originale, initialement destinée aux usagers d'une langue cible différente. Avec le recul d'environ un an depuis sa parution, ma présentation se veut aussi une première réflexion critique sur ce dictionnaire Franco-Letton.
SessionBilingual Lexicography
Keywords
BibTex
@InProceedings{ELX04-051,
author = {Regina Beldava},
title = {Hachette-Oxford : version Lettone },
pages = {457-462},
booktitle = {Proceedings of the 11th EURALEX International Congress},
year = {2004},
month = {july},
date = {6-10},
address = {Lorient, France},
editor = {Geoffrey Williams and Sandra Vessier},
publisher = {Université de Bretagne-Sud, Faculté des lettres et des sciences humaines},
isbn = {29-52245-70-3},
}
Download