Abstract |
Dictionaries of false friends is a sphere of bilingual lexicography mainly addressing the needs of translators (interpreters) and language learners. The variety of false friends - false friends proper (complete, partial, nuance-differentiated), accidental false friends, pseudo false friends - determines the necessity to focus on specific false friends for specific groups of language users if dictionaries are to be user-friendly. This problem is also connected with the dictionary type - basic, more expanded, detailed, learner's - as the target groups need specific form of presentation. The author analyses the learners' and translators' expectations of false friends dictionaries and views pragmatic aspects of false friends usage and their dictionary reflection. |
BibTex |
@InProceedings{ELX96_2-026, author = {Andrejs Veisbergs}, title = {False Friends Dictionaries: A Tool for Translators or Learners or Both}, pages = {627-634}, booktitle = {Proceedings of the 7th EURALEX International Congress}, year = {1996}, month = {aug}, date = {13-18}, address = {Göteborg, Sweden}, editor = {Martin Gellerstam, Jerker Järborg, Sven-Göran Malmgren, Kerstin Norén, Lena Rogström, Catalina Röjder Papmehl}, publisher = {Novum Grafiska AB}, isbn = {91-87850-14-1}, } |