Abstract |
In response to negative feedback from teachers on the usefulness of traditional bilingual dictionaries in early language learning strategies, we have produced an asymmetrical dictionary whose headword list is highly selective and in which exemplification and explanation play a fundamental role. A radical departure from the familiar format of mainstream bilingual dictionaries, it has provided an opportunity to take a fresh look at many tried and tested lexicographical principles. This paper describes the thinking behind the Junior Bilingue concept, showing how we have tackled some of the perceived shortcomings of bilingual dictionaries. It examines the strengths and weaknesses of the format, and outlines some practical aspects of the editing process. It asks whether the Junior Bilingue is, in fact, a dictionary, and concludes that the book is one indication that bilingual dictionaries are becoming more pragmatic in their approach, less cluttered with traditional lexicographical apparatus, and more targeted to the needs of specific user types. |
BibTex |
@InProceedings{ELX04-050, author = {Martyn Back}, title = {A new bilingual learner's dictionary format: the Junior Bilingue }, pages = {451-455}, booktitle = {Proceedings of the 11th EURALEX International Congress}, year = {2004}, month = {july}, date = {6-10}, address = {Lorient, France}, editor = {Geoffrey Williams and Sandra Vessier}, publisher = {UniversiteĢ de Bretagne-Sud, FaculteĢ des lettres et des sciences humaines}, isbn = {29-52245-70-3}, } |