Abstract |
The distinction between idioms and collocations has long been recognised as being problematic. In the present paper I focus on the distinction between these multi-word constructions on the basis of linguistic criteria already proposed in the framework of various approaches. I also investigate the lexicographical choices made during the compilation of two bilingual English-Greek dictionaries with regard to idioms and collocations. These choices pertain to the selection of idioms and collocations to be included, to the selection of their translational equivalents in the target language, the microstructure of entries including collocational information, and finally to lexicographical instructions such as labels. Following an overview of these choices, I suggest that idioms and collocations are more usefully distinguished based on the theoretical and practical considerations (such as frequency, semantic opacity, internal lexical or syntactic variation, etc), and show how these considerations may be applied by presenting a revised entry for bilingual English-Greek dictionary. |
BibTex |
@InProceedings{ELX06-126, author = {Paschalia Patsala}, title = {On the Distinction and Presentation of Idioms and Collocations in Bilingual English-Greek Dictionaries }, pages = {1029-1035}, booktitle = {Proceedings of the 12th EURALEX International Congress}, year = {2006}, month = {sep}, date = {6-9}, address = {Torino, Italy}, editor = {Elisa Corino, Carla Marello, Cristina Onesti}, publisher = {Edizioni dell'Orso}, isbn = {88-7694-918-6}, } |