Abstract |
The aim of this paper is to give a general overview of an on-going lexicographic project devoted to Polish Sign Language (PJM), a natural language used by the Deaf community in Poland. The project in question will result in the first-ever PJM dictionary based on extensive corpus data (encompassing more than 300 hours of video material recently collected by the Section for Sign Linguistics of the University of Warsaw). The present article discusses the most important assumptions and methodological foundations of the current PJM dictionary project and confronts them with previous work on PJM and Signed Polish glossaries, as well as with international standards in contemporary sign language lexicography. The design of the new PJM dictionary is discussed in detail, including the most problematic issues, such as lemmatization, sense division and sense description principles. Sample entries are given as illustration. It is important to note that apart from filling an important gap in the availability of sign language teaching and learning materials in Poland, the PJM dictionary outlined in this paper is also likely to further the recognition of PJM as a full-fledged natural language. |
BibTex |
@InProceedings{ELX2014-026, author={Jadwiga Linde-Usiekniewicz and Małgorzata Czajkowska-Kisil and Joanna Łacheta and Paweł Rutkowski }, title={A Corpus-based Dictionary of Polish Sign Language (PJM)}, pages={365-376}, booktitle={Proceedings of the 16th EURALEX International Congress}, year={2014}, month={jul}, date={15-19}, address={Bolzano, Italy}, editor={Abel, Andrea and Vettori, Chiara and Ralli, Natascia}, publisher={EURAC research}, isbn={978-88-88906-97-3}, } |