D/L | No. | Authors | Title |
---|
| 000 | Andrea Abel, Chiara Vettori, Natascia Ralli | Front matter |
| 001 | Thierry Fontenelle | From Lexicography to Terminology: a Cline, not a Dichotomy |
| 002 | Ulrich Heid | Natural Language Processing techniques for improved user-friendliness of electronic dictionaries |
| 003 | Carla Marello | Using Mobile Bilingual Dictionaries in an EFL Class |
| 004 | Rosamund Moon | Meanings, Ideologies, and Learners’ Dictionaries |
| 005 | Tressy Arts | The Making of a Large English-Arabic/Arabic-English Dictionary: the Oxford Arabic Dictionary |
| 006 | Kamil Barbierik, Zuzana Děngeová, Martina Holcová Habrová, Vladimír Jarý, Tomáš Liška, Michaela Lišková, Miroslav Virius | Simple and Effective User Interface for the Dictionary Writing System |
| 007 | František Čermák | Totalitarian Dictionary of Czech |
| 008 | Ivo Fabijanić | Dictionary of Abbreviations in Linguistics: Towards Defining Cognitive Aspects as Structural Elements of the Entry |
| 009 | Gloria Gagliardi | La Definizione delle Relazioni Intra- e Interlinguistiche nella Costruzione dell’Ontologia IMAGACT |
| 010 | Ellert Thor Johannsson, Simonetta Battista | A Dictionary of Old Norse Prose and its Users ― Paper vs. Web-based Edition |
| 011 | Diana Lea | Making a Learner’s Dictionary of Academic English |
| 012 | Sanni Nimb, Lars Trap-Jensen, Henrik Lorentzen | The Danish Thesaurus: Problems and Perspectives |
| 013 | Vilja Oja, Iris Metsmägi | From a Dialect Dictionary to an Etymological One |
| 014 | Carolina Flinz | Wörterbuchbenutzung: Ergebnisse einer Umfrage bei italienischen DaF-Lernern |
| 015 | Zoe Gavriilidou | Translation, cultural adaptation and preliminary psychometric evaluation of the English version of “Strategy Inventory for Dictionary Use” (S.I.D.U) |
| 016 | Ann-Kristin Hult | The Authentic Voices of Dictionary Users – Viewing Comments on an Online Learner’s Dictionary Before and After Revision |
| 017 | Henrik Køhler Simonsen | Mobile Lexicography: A Survey of the Mobile User Situation |
| 018 | Martina Nied Curcio | Die Benutzung von Smartphones im Fremdsprachenerwerb und -unterricht |
| 019 | Sascha Wolfer, Alexander Koplenig, Peter Meyer, Carolin Müller-Spitzer | Dictionary users do look up frequent and socially relevant words. Two log file analyses. |
| 020 | Angela Maria Tenório Zucchi | La performance dell’utente apprendente di italiano LS/L2 e la microstruttura dei dizionari: sussidi per lo sviluppo della Lessicografia Pedagogica |
| 021 | Michele Castellarin, Fabio Tosques | ALIQUOT – Atlante della Lingua Italiana QUOTidiana |
| 022 | Paul Cook, Michael Rundell, Jey Han Lau, and Timothy Baldwin | Applying a Word-sense Induction System to the Automatic Extraction of Diverse Dictionary Examples |
| 023 | Thierry Declerck, Eveline Wandl-Vogt | Cross-linking Austrian dialectal Dictionaries through formalized Meanings |
| 024 | Jörg Didakowski, Nadja Radtke | Nutzung des DWDS-Wortprofils beim Aufbau eines lexikalischen Informationssystems zu deutschen Stützverbgefügen |
| 025 | Iztok Kosem, Polona Gantar, Nataša Logar, Simon Krek | Automation of Lexicographic Work Using General and Specialized Corpora: Two Case Studies |
| 026 | Jadwiga Linde-Usiekniewicz, Małgorzata Czajkowska-Kisil, Joanna Łacheta, Paweł Rutkowski | A Corpus-based Dictionary of Polish Sign Language (PJM) |
| 027 | Karlheinz Mörth, Stephan Procházka, Ines Dallaji | Laying the Foundations for a Diachronic Dictionary of Tunis Arabic: a First Glance at an Evolving New Language Resource |
| 028 | Roberto Navigli | BabelNet meets Lexicography: the case of an automatically-built multilingual encyclopedic dictionary |
| 029 | Koichi Takeuchi, Ulrich Apel, Ray Miyata, Ryo Murayama, Ryoko Adachi, Wolfgang Fanderl, Iris Vogel, Kyo Kageura | A Simple Platform for Defining Idiom Variation Matching Rules |
| 030 | Jana Šindlerová, Kateřina Veselovská, Jan Hajič jr. | Tracing Sentiments: Syntactic and Semantic Features in a Subjectivity Lexicon |
| 031 | Vladimír Benko | Compatible Sketch Grammars for Comparable Corpora |
| 032 | Basilio Calderone, Nabil Hathout, Franck Sajous | From GLÀFF to PsychoGLÀFF: a large psycholinguistics-oriented French lexical resource |
| 033 | Alessandro Panunzi, Emanuela Cresti, Lorenzo Gregori | RIDIRE. Corpus and Tools for the Acquisition of Italian L2 |
| 034 | Petra Storjohann, Ulrich Schnörch | Empirical approaches to German paronyms |
| 035 | Mojca Šorli | Pragmatic Meaning in Lexicographical Description: Semantic Prosody on the Go |
| 036 | Ulrich Apel | Linking a dictionary to other open data – Better access to more specific information for the users |
| 037 | Vít Baisa, Miloš Jakubíček, Adam Kilgarriff, Vojtěch Kovář, Pavel Rychlý | Bilingual word sketches: the translate button |
| 038 | Barbara Berti, Laura Pinnavaia | Creating a Bilingual Italian-English Dictionary of Collocations |
| 039 | Andreu Castell, Natàlia Català, María Bargalló | La valencia del adjetivo en diccionarios bilingües alemán-español-alemán |
| 040 | Zsuzsanna Fábián | Esame storico dei “realia” nei dizionari bilingui italiano/ungheresi |
| 041 | Luisa Giacoma | Quello che i dizionari possono fare: l’esempio dei Dizionari di Tedesco (Giacoma/Kolb –Zanichelli/Klett) |
| 042 | David Lindemann, Iker Manterola, Rogelio Nazar, Iñaki San Vicente, Xabier Saralegi | Bilingual Dictionary Drafting. The example of German-Basque, a medium-density language pair |
| 043 | Munzhedzi James Mafela | Illustrative Examples and the Aspect of Culture: The Perspective of a Tshivenḓa Bilingual Dictionary |
| 044 | Adriana Zavaglia, Gisele Galafacci | Corpus, Parallélisme et Lexicographie Bilingue |
| 045 | Pamela Faber, Miriam Buendía Castro | EcoLexicon |
| 046 | Elena Chiocchetti, Natascia Ralli | Experts and terminologists: exchanging roles in the elaboration of the Terminological Dictionary of the Brenner Base Tunnel (BBT) |
| 047 | Tatiana Gornostay, Andrejs Vasiļjevs | Cloud Terminology Services Facilitate Specialised Lexicography Work |
| 048 | Amélie Josselin-Leray, Cécile Fabre, Josette Rebeyrolle, Aurélie Picton, Emmanuel Planas | Good Contexts for Translators–A First Account of the Cristal Project |
| 049 | Jennifer Krisch | Kontextbasierte lexikalische Kontrolle von Anforderungsdokumenten |
| 050 | Pilar León-Araúz, Arianne Reimerink | From term dynamics to concept dynamics: term variation and multidimensionality in the psychiatric domain |
| 051 | Martina Mayer | Bon usage vs. Fachliches: Fachsprache in der Geschichte der französischen Sprachpflege und Lexikographie |
| 052 | Diana Stantcheva | EU-Terminologie in den einsprachigen Wörterbüchern des Deutschen |
| 053 | E. Taljard, D.J. Prinsloo, R.H. Gouws | Text Boxes as Lexicographic Device in LSP Dictionaries |
| 054 | Izabella Thomas, Blandine Plaisantin Alecu, Bérenger Germain, Marie-Laure Betbeder | Station Sensunique: Architecture générale d’une plateforme web paramétrable, modulaire et évolutive d’acquisition assistée de ressources |
| 055 | Izabella Thomas, Blandine Plaisantin Alecu, Bérenger Germain, Marie-Laure Betbeder | Station Sensunique: une plateforme Web modulaire, collaborative et évolutive d’acquisition assistée de ressources terminologiques et non terminologiques (orientée Langues Contrôlées) |
| 056 | Sonja Bosch, Gertrud Faaß | Towards an Integrated E-Dictionary Application – The Case of an English to Zulu Dictionary of Possessives |
| 057 | Eino Koponen | Zur (Vor-)Geschichte der saamischen Lexikografie: ein lateinisch-saamisches Wörterverzeichnis aus dem 17. Jahrhundert |
| 058 | Gabriele Langer, Susanne König, Silke Matthes | Compiling a Basic Vocabulary for German Sign Language (DGS) – lexicographic issues with a focus on word senses |
| 059 | Chris Mulhall, Seamus ó’Diollúin | Dearcadh na nDéise – Representations of Gaeltacht na nDéise in Dineen’s Bilingual Irish-English Dictionary (1927) |
| 060 | Krzysztof Nowak | The eLexicon Mediae et Infimae Latinitatis Polonorum. The Electronic Dictionary of Polish Medieval Latin |
| 061 | Pádraig Ó Mianáin, Cathal Convery | From DANTE to Dictionary: The New English-Irish Dictionary |
| 062 | D.J. Prinsloo, Theo J.D. Bothma, Ulrich Heid | User Support in e-Dictionaries for Complex Grammatical Structures in the Bantu Languages |
| 063 | Enn Veldi | Concerning the Treatment of Co-existent Synonyms in Estonian Monolingual and Bilingual Dictionaries |
| 064 | Stephen Coffey | Unusual phrases in English MLDs: increasing user friendliness |
| 065 | Janet DeCesaris, Geoffrey Williams | Harvesting from One’s Own Field: A Study in Collocational Resonance |
| 066 | Dmitrij Dobrovol’skij | The Use of Corpora in Bilingual Phraseography |
| 067 | Laura Giacomini | Comparing Phraseologisms: Building a Corpus-Based Lexicographic Resource for Translators |
| 068 | Tarja Riitta Heinonen | Lexical Variation within Phraseological Units |
| 069 | Chris Mulhall | Prendere il toro per le corna o lasciare una bocca amara? – The Treatment of Tripartite Italian Idioms in Monolingual Italian and Bilingual Italian-English Dictionaries |
| 070 | Ignacio Rodríguez Sánchez | Especialización y Prototipicidad en Binomios N y N |
| 071 | Luigi Squillante | Syntax and Semantics vs. Statistics for Italian Multiword Expressions: Empirical Prototypes and Extraction Strategies |
| 072 | Diego Dotto | Il DiVo (Dizionario dei Volgarizzamenti). Un archivio digitale integrato per lo studio del lessico di traduzione nell’italiano antico |
| 073 | Pascale Renders, Esther Baiwir | Informatiser le Französisches etymologisches Wörterbuch: la nécessaire prise en compte de l’utilisateur |
| 074 | João Paulo Silvestre, Alina Villalva | A morphological historical root dictionary for Portuguese |
| 075 | Mirosław Bańko, Milena Hebal-Jezierska | What can lexicography gain from studies of loanword perception and adaptation? |
| 076 | Hanno Biber | Pejorative Language Use in the Satirical Journal “Die Fackel” as documented in the “Dictionary of Insults and Invectives” |
| 077 | Ana Costa Pérez | The Presence of Gender Issues in Spanish Dictionaries |
| 078 | Václava Kettnerová, Markéta Lopatková | Reflexive Verbs in a Valency Lexicon: The Case of Czech Reflexive Morphemes |
| 079 | Tinatin Margalitadze | Polysemous Models of Words and Their Representation in a Dictionary Entry |
| 080 | Lena Papadopoulou | One lexicological theory, two lexicographical models and the pragmatemes |
| 081 | Anna Riccio | Analyzing Specialized Verbs in a French-Italian-English Medical Corpus: A Frame-based Methodology |
| 082 | Pius ten Hacken, Renáta Panocová | Neoclassical Formatives in Dictionaries |
| 083 | Sturla Berg-Olsen, Åse Wetås | Revision and digitisation of the early volumes of Norsk Ordbok: Lexicographical challenges |
| 084 | Valeria Caruso, Anna De Meo | A dictionary guide for Web users |
| 085 | Matthias Heinz, Anne-Kathrin Gärtig | What a multilingual loanword dictionary can be used for: searching the Dizionario di italianismi in francese, inglese, Tedesco (DIFIT) |
| 086 | Jelena Kallas, Maria Tuulik, Margit Langemets | The Basic Estonian Dictionary: the first monolingual L2 learner’s dictionary of Estonian |
| 087 | Meike Meliss | Die fremdsprachige Produktionssituation im Fokus eines onomasiologisch konzeptuell orientierten, zweisprachig-bilateralen Wörterbuches für das Sprachenpaar Deutsch – Spanisch: Theoretische und methodologische Grundlagen von DICONALE |
| 088 | Peter Meyer | Graph-Based Representation of Borrowing Chains in a Web Portal for Loanword Dictionaries |
| 089 | Pavla Kochová, Zdeňka Opavská, Martina Holcová Habrová | At the Beginning of a Compilation of a New Monolingual Dictionary of Czech (A Report on a New Lexicographic Project) |
| 090 | Carolin Ostermann | Frame Semantics and Learner’s Dictionaries: Frame Example Sections as a New Dictionary Feature |
| 091 | Alessandro Panunzi, Irene De Felice, Lorenzo Gregori, Stefano Jacoviello, Monica Monachini | Translating action verbs using a dictionary of images: the IMAGACT ontology |
| 092 | Kristel Proost, Carolin Müller-Spitzer | Degrees of Synonymity as the Basis of a Network for German Communication Verbs in the Online Reference Work Kommunikationsverben in OWID |
| 093 | Virginia Pulcini, Angela Andreani | Job-hunting in Italy: Building a glossary of “English-inspired” job titles |
| 094 | Věra Schmiedtová | A small dictionary of life under communist totalitarian rule (Czechoslovakia 1948-1989) |
| 095 | Carole Tiberius, Tanneke Schoonheim, Adam Kilgarriff | A Frequency Dictionary of Dutch |
| 096 | Vida Vukoja | The Corpus of the Croatian Church Slavonic Texts and the Current State of Affairs Concerning the Dictionary of the Croatian Redaction of Church Slavonic Compiling |
| 097 | Isabella Flucher, Eveline Wandl-Vogt, Thierry Declerck | Considerations about Gender Symmetry in the Dictionary of Bavarian Dialects in Austria |
| 098 | Carole Tiberius, Jan Niestadt, Lut Colman, Boudewijn van den Berg | Advancing Search in the Algemeen Nederlands Woordenboek |