Abstract |
In compilation and production of modern bilingual dictionaries, possible orientation could be towards compiling ‘special language dictionaries’ not only terminology dictionaries, intended for productive use, covering English in the international use required by global language needs, but also including the most important specific expressions from the most important varieties of the English language. Different systems, contents and languages should be contrasted through analyses of relevant text corpora, which reveal not only lexical features, but also broader context characteristics and usage. Although corpora and contrasting of corpora could give some invaluable insights, they cannot fully substitute other lexicological procedures in producing bilingual dictionaries. Terms that do not fully correspond in contents have to be interpreted through lexicological procedures and applied in dictionaries. |
BibTex |
@InProceedings{ELX00-035, author = {Milica Gačić}, title = {Aspects of Bilingual English – Croatian Lexicography in the Legal and Criminal Justice Field}, pages = {289-295}, booktitle = {Proceedings of the 9th EURALEX International Congress}, year = {2000}, month = {aug}, date = {8-12}, address = {Stuttgart, Germany}, editor = {Ulrich Heid, Stefan Evert, Egbert Lehmann, Christian Rohrer}, publisher = {Institut für Maschinelle Sprachverarbeitung}, isbn = {3-00-006574-1}, } |