Collocations in a New Bilingual Print and Electronic English-German/German-English Dictionary: Their Function and Presentation

By November 17, 2016,
Page 795-806
Author Margaret Cop, Caroline Wilcox Reul
Title Collocations in a New Bilingual Print and Electronic English-German/German-English Dictionary: Their Function and Presentation
Abstract This paper looks at the roIe that lexical collocations have in bilingual lexicography and shows how this concept has been applied to a newly developed English-German dictionary. We will show that collocations – because they are vitally important units for learners to learn - must be given in their full form and be fully translated in general bilingual dictionaries. This breaks with traditional lexicographic practice in which very often only collocates are given and the collocation is thus only partially translated. We will also look at specific characteristica of particular parts of speech as well as the most appropriate use of collocates for meaning discrimination.
Session EuraIex Workshop on Restricted Collocations
Keywords
BibTex
@InProceedings{ELX02-089,
author = {Margaret Cop, Caroline Wilcox Reul},
title = {Collocations in a New Bilingual Print and Electronic English-German/German-English Dictionary: Their Function and Presentation },
pages = {795-806},
booktitle = {Proceedings of the 10th EURALEX International Congress},
year = {2002},
month = {aug},
date = {13-17},
address = {København, Denmark},
editor = {Anna Braasch and Claus Povlsen},
publisher = {Center for Sprogteknologi},
isbn = {87-90708-09-1},
}
Download