Abstract |
Lexicographers working with minority languages face many challenges. When the language in question is also a sign language, circumstances specific to the visual-spatial modality have to be taken into consideration as well. In this paper, we aim to show and discuss which challenges we encounter while compiling the Digitales Wörterbuch der Deutschen Gebärdensprache (DWDGS), the first corpus-based dictionary of German Sign Language (DGS). Some parallel the challenges minority language lexicographers of spoken languages encounter, e. g. few resources, no written tradition, and having to create one dictionary for all potential user groups, while others are specific to sign languages, e. g. representation of visual-spatial language and creating access structures for the dictionary. |
BibTex |
@inproceedings{euralex_mannheim_creating_2022-1, address = {Mannheim}, title = {Creating a {Dictionary} of a {Signed} {Minority} {Language}. a {Bilingualized} {Monolingual} {Dictionary} of {German} {Sign} {Language}}, isbn = {978-3-937241-87-6}, shorttitle = {Euralex (2022)}, url = {}, language = {eng}, booktitle = {Dictionaries and {Society}. {Proceedings} of the {XX} {EURALEX} {International} {Congress}}, publisher = {IDS-Verlag}, author = {Müller, Anke and Langer, Gabriele and Otte, Felicitas and Wähl, Sabrina}, editor = {Klosa-Kückelhaus, Annette and Engelberg, Stefan and Möhrs, Christine and Storjohann, Petra}, year = {2022}, pages = {635--648}, } |