Encoding a Historical Dictionary with the TEI (With reference to the Electronic Scottish National Dictionary Project)
From Svensk ordbok (‘A Dictionary of Swedish’) to Nationalencyklopediens ordbok (The Dictionary of the National Encyclopedia’)
Ongoing Changes in Lexicographical International Standards: Report on the Revision of ISO 1951 Lexicographical Symbols and Typographical Conventions for Use in Terminography and Proposals for the first Draft: Presentation / Representation of Entries in Dictionaries
Telling it straight: A comparison of selected English and Polish idioms from the semantic field of speakingNOTE: Instead of this paper, Arleta Adamska-SaĆaciak’s plenary lecture ‘Examining Equivalence’ should have been published in the proceedings of Euralex 2010. The plenary has now been published in the http://ijl.oxfordjournals.org/content/23/4/387.full”>International Journal of Lexicography
The first national Dutch Sign Language (NGT) Dictionary in book form: Van Dale Basiswoordenboek Nederlandse Gebarentaal
The Klagenfurt lexicon database for sign languages as a web application: LedaSila, a free sign language database for international use