Euralex 1998 Part 2

All materials here are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License.
Permission is granted to make copies for the purposes of teaching and research.

D/LNo.AuthorsTitle
001Cover pages
002Contents
003PART 4 – The Dictionary-Making Process
004Renata BlatnáLexico-grammatical Compound Units and their Elaboration in Dictionaries
005Vincent J. Docherty, Ulrich HeidComputational Metalexicography in Practice – Corpus-based support for the revision of a commercial dictionary
006Rosamund MoonOn using spoken data in corpus lexicography
007Liz PotterSetting a good example. What kind of examples best serve the users of learners’ dictionaries?
008Agnes Tutin, Jean VéronisElectronic Dictionary Encoding: Customizing the TEI Guidelines
009Serge Verlinde, Jean Binon, Jeanne DancetteRedéfinir la définition
010PART 5 – Bilingual Lexicography
011Jeanne DancetteLe potentiel du dictionnaire spécialisé bilingue électronique : viser la discursivité ou la formalisation des relations sémantiques ?
012Petek KurtbökeNon-equivalence of delexicalised verbs in bilingual dictionaries
013Leonard NewmarkReversing a One-Way Bilingual Dictionary
014Georges PilardArgot, slang et lexicographie bilingue
015Richard WakelyThe treatment of French reflexive verbs in bilingual dictionaries
016PART 6 – Lexicographical and Lexicological Projects
017Alessandra Corda, Vincenzo Lo Cascio, Massimiliano PipoloAutomatic Reversal of a Bilingual Dictionary: Implications for Lexicographic Work
018Susanne GahlAutomatic Extraction of Subcategorization Frames for Corpus-based Dictionary-building
019Sangsup LeeCompiling a Monolingual Learner’s Dictionary on Corpus Linguistic Principles: the Case of YLDCK
020Anatoly LibermanWhat Can We Expect from a New Dictionary of English Etymology?
021Lennart LönngrenA Swedish Associative Thesaurus
022Tatiana MorchtchakovaConceptualizing the New Bilingual Dictionary of Legal Terms (Russian-English)
023PART 7 – Terminology and Dictionaries
024Lynne BowkerVariant terminology: frivolity or necessity?
025Tanja ColletTransparence syntaxique et paradigme réductionnel du syntagme terminologique
026Claudia DobrinaGoing European: a Swedish terminological project in questions and answers
027Marie-Claude L'HommeCaractérisation des combinaisons lexicales spécialisées par rapport aux collocations de langue générale
028Ingrid Meyer, Victoria Zaluski, Kristen Mackintosh, Clara FozMetaphorical Internet Terms in English and French
029PART 8 – Dictionary Use
030Richard J. AlexanderReally spoilt for choice? Fixed expressions in learners’ dictionaries of English
031Victoria Alsina, Janet DeCesarisMorphological structure and lexicographic definitions: The case of -ful and -like
032Paul BogaardsScanning long entries in learner’s dictionaries
033Man Lai Amy ChiTeaching dictionary skills in the classroom
034John ConsidineWhy do large historical dictionaries give so much pleasure to their owners and users?
035Véronique DoppagneMoving EFL Students to a Regular Use of the Learner’s Dictionary: carrot or stick approach?
036Philippe HumbléThe use of authentic, made-up and ‘controlled’ examples in foreign language dictionaries.
037Virpi Kalliokuusi, Krista VarantolaFrom general dictionaries to terminological glossaries. User expectations vs editorial aims
038Don R. McCreary, Fredric DoležalLanguage Learners and Dictionary Users: Bibliographic Findings and Commentary
039Linda C. MitchellPedagogical Practices of Lexicographers in Seventeenth- and Eighteenth- Century England
040Thierry Selva, Thierry ChanierApport de l’informatique pour l’accès lexical dans les dictionnaires pour apprenants : projet Alexia
041PART 9 – Miscellaneous
042Ingrid Meyer, Krista Varantola, Kristen MackintoshFrom Virtual Sex to Virtual Dictionaries: On the Analysis and Description of a De-terminologized Word
043Piet SwanepoelBack to basics: prepositions, schema theory, and the explanatory function of the dictionary
044List of Contributors
045Acknowledgements