D/L |
No. |
Authors |
Title |
|
001 |
|
Cover Pages & ToC |
|
002 |
John Sinclair |
In praise of the dictionary |
|
003 |
Pierre Corbin |
Théorie et pratique de la formation professionnelle de lexicographes : treize ans d’expérience lilloise |
|
004 |
Anthony Cowie |
Phraseology – the Hornby legacy |
|
005 |
Christine Jacquet-Pfau |
Dictionnaires et encyclopédies du français : la version électronique |
|
006 |
Jørg Asmussen |
Feature Detection – A tool for Unifying Dictionary Definitions |
|
007 |
Anna Braasch |
A Health Corpus selected and downloaded from the Web – is it healthy enough? |
|
008 |
Thierry Fontenelle |
Lexicalization for proofing tools |
|
009 |
Patrick Hanks |
Corpus pattern analysis |
|
010 |
David Joffe, Gilles-Maurice de Schryver |
TshwaneLex, a state-of-the-art dictionary compilation program |
|
011 |
Adam Kilgarriff, Pavel Rychlý, Pavel Smrz, David Tugwell |
The Sketch Engine |
|
012 |
Joep Kruijsen, Jos Swanenberg |
Les dictionnaires du Brabançon (WBD) et du Limbourgeois (WLD) sur l’internet |
|
013 |
Laura Löfberg, Jukka-Pekka Juntunen, Asko Nykänen, Krista Varantola, Paul Rayson, Dawn Archer |
Using a semantic tagger as a dictionary search tool |
|
014 |
René Métrich |
Pour un dictionnaire bilingue (français-allemand) des mots du discours |
|
015 |
Takahiro Nakamura, June Tateno, Yukio Tono |
Introducing the Shogakukan Corpus Query System and the Shogakukan Language Toolbox |
|
016 |
Jan Odijk |
A proposed standard for the lexical representation of idioms |
|
017 |
Jean-Marie Pierrel, Jacques Dendien, Pascale Bernard |
Le TLFi ou Trésor de la Langue Française informatisé |
|
018 |
Kristina Spranger |
Beyond subcategorization acquisition – Multi-parameter extraction from German Text Corpora |
|
019 |
Jacques Steinlin, Alain Polguere, Sylvain Kahane, Adil El Ghali |
De l’article lexicographique à la modélisation objet du dictionnaire et des liens lexicaux |
|
020 |
Gilles-Maurice de Schryver, David Joffe |
On how electronic dictionaries are really used |
|
021 |
M. Taulé, M. García, N. Artigas, M. A. Martí |
Evaluating lexical resources for WSD |
|
022 |
Agnes Tutin |
Pour une modélisation dynamique des collocations dans les textes |
|
023 |
Ian Brookes |
Painting the Forth Bridge: coping with obsolescence in a monolingual English dictionary |
|
024 |
Sylvie De Cock, Sylviane Granger |
High frequency words: the bête noire of lexicographers and learners alike. A close look at the verb make in five monolingual learners’ dictionaries of English |
|
025 |
Margaret Deuter |
A tale of two halves: writing a bilingual dictionary for students of English |
|
026 |
Stefan Evert, Ulrich Heid, Bettina Säuberlich, Esther Debus-Gregor, Werner Scholze-Stubenrecht |
Supporting corpus-based dictionary updating |
|
027 |
Irina V. Fedorova |
Style and usage labels in learner’s dictionaries: Ways of optimisation |
|
028 |
Primož Jakopin, Birte Lönneker |
Query-driven dictionary enhancement |
|
029 |
Henrik Lorentzen |
The Danish Dictionary at large: presentation, problems and perspectives |
|
030 |
Philippe Martin, Leopoldina Araújo |
Elaboration d’un dictionnaire multimédia de la langue Parkatêjê, une langue Timbira de l’Amazonie Brésilienne |
|
031 |
Rik Schutz |
Structured data + automated selection and sorting = dictionary |
|
032 |
Lars Trap-Jensen |
Spoken language in dictionaries: does it really matter? |
|
033 |
Krista Varantola |
Dissecting a dictionary |
|
034 |
Andrejs Veisbergs |
Reversal as means of building a new dictionary |
|
035 |
Kristin Bakken |
Turning a dictionary around – Norsk Ordbok 2014 |
|
036 |
Marianna N. Christou |
A metalexicographic investigation into a set of complex Modern Greek verbs: comparing dictionary entries with corpus evidence |
|
037 |
Adile Emirova |
Learner’s Dictionaries as an instrument of Revival and Development of Crimean Tatar Language |
|
038 |
Susanne Hauptmann, Wolfgang Zenk |
Introducing an authoring tool for a new generation of law dictionaries at Beck Publishers |
|
039 |
Claudio Cezar Henriques |
Apontamentos para um Dicionário de Epítetos de Escritores da Literatura Brasileira |
|
040 |
Ik-Hwan Lee, Kil-Im Nam, Chongdok Kim, Eui-Jeong Ahn, Jong-Hee Lee |
Compiling a monolingual dictionary as an active dictionary. Focusing on the procedure of Yonsei Contemporary Korean Dictionary Compiling Project |
|
041 |
|
Cover Pages & ToC |
|
042 |
Svetlana Malin-Djuragić |
The Dictionary of Serbian Vernaculars in Vojvodina or how to keep dialect from oblivion |
|
043 |
Alfonso Medina, Gerardo Sierra |
Criteria for the construction of a corpus for a Mexican-Spanish dictionary of sexuality |
|
044 |
Júlia Pajzs |
Wade through letter A: the current state of the Historical Dictionary of Hungarian |
|
045 |
Miriam R. L. Petruck, Charles J. Fillmore, Collin F. Baker, Michael Ellsworth, Josef Ruppenhofer |
Reframing FrameNet Data |
|
046 |
Micaela Rossi |
Dictionnaires pour enfants et accès au sens lexical. Pour une réflexion métalexicographique |
|
047 |
Serge Verlinde, Thierry Selva, Gérard Petit, Jean Binon |
Les schémas actanciels dans le dictionnaire : point de convergence entre la morphologie et la sémantique lexicale |
|
048 |
Andrea Abel, Stefania Campogianni, Julia Reichert |
Wortfelder in einem zweisprachigen elektronischen Lernerwörterbuch: Darstellung der paradigmatischen Bedeutungbeziehungen in der pädagogischen Lexikographie am Beispiel von ELDIT |
|
049 |
Arleta Adamska-Sałaciak |
Lexical and semantic borrowing in a bilingual dictionary |
|
050 |
Martyn Back |
A new bilingual learner’s dictionary format: the Junior Bilingue |
|
051 |
Regina Beldava |
Hachette-Oxford : version Lettone |
|
052 |
Paul Bogaards, Mike Hannay |
Towards a new type of bilingual dictionary |
|
053 |
Margareta Kastberg Sjöblom |
La langue française dans le dictionnaire bilingue : méthodes d’évaluation |
|
054 |
Valérie Katzaros |
The different functions of illustrative examples in Learner’s Bilingual Dictionaries. Compiling a dictionary around illustrative examples: The Experience of the Larousse School French-English, English-French Dictionary |
|
055 |
Matthew Wing-Kwong Leung |
Designing an English-Chinese Bilingual Legal Dictionary |
|
056 |
Munzhedzi James Mafela |
Bilingual dictionary and meaning discrimination in Venda |
|
057 |
Liam Rodger |
On “not going there” in the bilingual dictionary: the case of grammatical-word idioms |
|
058 |
Mitsumi Uchida |
Deverbal (Quasi-) prepositions in English and French: with special reference to including and y compris as clause linkers |
|
059 |
Enn Veldi |
Phonosemantic accuracy in bilingual dictionaries: English and Estonian derogatory words |
|
060 |
Tanja Collet |
The inclusion in a technical dictionary of linguistic information about lexical cohesion phenomena in French texts for specific purposes |
|
061 |
Anne Condamines, Josette Rebeyrolle, Anny Soubeille |
Variation de la terminologie dans le temps : une méthode linguistique pour mesurer l’évolution de la connaissance en corpus |
|
062 |
Koen Kerremans, Rita Temmerman, Jose Tummers |
Discussion on the requirements for a workbench supporting termontography |
|
063 |
Patrick Leroyer, Bernt Møller |
Les nouveaux habits de la lexicographie spécialisée : intégration de la Métaphorique dans le Dictionnaire du Football |
|
064 |
Marie-Claude L'Homme |
Sélection de termes dans un dictionnaire d’informatique : comparaison de corpus et critères lexico-sémantiques |
|
065 |
Åge Lind |
Navigating through the minefields. On the making of an English-Norwegian dictionary of law |
|
066 |
Henrik Køhler Simonsen |
Nine key principles on corporate LSP intranet lexicography |
|
067 |
Renata Stela Valente |
Analyse du sens des lexies predicatives : une étude dirigée à la terminologie |
|
068 |
Sylvie Vandaele |
Analyse et représentation de la conceptualisation métaphorique en langue de spécialité à l’aide des bases de données relationnelles |
|
069 |
Louise Dagenais |
L’attrition de la marque d’usage BAS : le témoignage de la 4è édition du Dictionnaire de l’Académie Française (1762) |
|
070 |
Rosamund Moon |
Cawdrey’s A Table Alphabeticall: a quantitative approach |
|
071 |
Sarah Ogilvie |
From “outlandish words” to “World English”: the legitimization of global varieties of English in the Oxford English Dictionary (OED) |
|
072 |
Jean Pruvost |
Les grands principes lexicologiques présidant à la lexicographie Larousse (XIXe-XXIe s.) : dynamiques et évolution |
|
073 |
Gilles Souvay |
Vers un dictionnaire électronique du moyen français |
|
074 |
Anna Dziemianko |
Verb syntax in monolingual English learners’ dictionaries: a study of user-friendliness |
|
075 |
Preben Wik, Lars Nygaard, Ruth Vatvedt Fjeld |
Managing complex and multilingual lexical data with the simple editor |
|
076 |
Robert Lew |
How do Polish learners of English rate bilingual and monolingual dictionaries? |
|
077 |
Josette Rey-Debove |
La morphologie lexicale dans le dictionnaire |
|
078 |
Renata Blatná |
A statistical approach to Czech prepositional collocations |
|
079 |
Ulrich Heid |
On the presentation of collocations in monolingual dictionaries |
|
080 |
Rûta Marcinkevičiené |
Dictionary of Lithuanian phrases |
|
081 |
Jaap Parqui |
Where to find fixed phrases in the new Van Dale Groot Woordenboek Hedendaags Nederlands |
|
082 |
Violeta Seretan, Luka Nerima, Eric Wehrli |
A tool for Multi-word collocation extraction and visualization in Multilingual Corpora |
|
083 |
Diana Stantcheva |
Ermittlung des Komponentenbestandes von Idiomen – Versuch eines Modells |
|
084 |
|
Cover Pages & ToC |
|
085 |
Jean-Nicolas De Surmont |
Caractéristiques et variations du marquage diatopique |
|
086 |
Dmitrij Dobrovolskij |
Lexical semantics and combinatorial profile: a corpus-based approach |
|
087 |
Rufus H. Gouws, D.J. Prinsloo, Gilles-Maurice de Schryver |
Friends will be friends – true or false. Lexicographic approaches to the treatment of false friends |
|
088 |
Geart van der Meer |
On defining: polysemy, core meanings and “great simplicity” |
|
089 |
Dawn Archer, Paul Rayson, Scott Piao, Tony McEnery |
Comparing the UCREL semantic annotation scheme with lexicographical taxonomies |
|
090 |
Francisco M. Carriscondo Esquivel |
Sobre el diccionario y los procesos de significación |
|
091 |
Janet DeCesaris, Paz Battaner, Elisenda Bernal |
Representing noun grammar in English and Spanish dictionaries |
|
092 |
Paul Luna |
Not just a pretty face: the contribution of typography to lexicography |
|
093 |
Philip W. Matthews |
Decolonizing the dictionary: a preliminary investigation into country names in Maori |
|
094 |
Teresa M. Cabré, Rosa Estopà, Judit Feliu |
A specialized knowledge base: from distributed information to the specialized dictionary construction |
|
095 |
Szilvia Csábi, Gyöngyi Pomázi |
Learning foreign languages and Hungarian with Akadémiai Kiadó’s CD-ROM dictionaries |
|
096 |
Ken Farø |
Verbildete, Verbeamtete und Überalterte Deutschweizer? Das Schweizerhochdeutsche im Wörterbuch und Sonst |
|
097 |
Günther Fliedl, Andreas Homa, Philippa Maurer-Stroh, Georg Weber, Sebastian Maurer-Stroh |
ANCR – the adjective-noun collocation retriever (a tool for generating a bilingual dictionary from a German-English parallel corpus) |
|
098 |
Don R. McCreary |
Labeling of pejorative terms in a dictionary of college slang |
|
099 |
Sven-Göran Malmgren, Christian Sjögreen |
Using a lexical database for domain determination, partial disambiguation and dictionary expansion |
|
100 |
Sanni Nimb |
A Syntactic lexicon for Danish adverbs |
|
101 |
Włodzimierz Sobkowiak |
Phonetically controlled definitions? |
|
102 |
Yasuo Morita, Takahiro Nakamura, Hiroshi Aizawa, June Tateno, Yukio Tono |
Compiling a balanced corpus of modern Japanese: design issues and implications for Japanese lexicography |
|
103 |
Iovka Bojílova Tchobánova |
Valores semânticos dos nomes sufixados em -ado no português europeu |
|
104 |
Isabel Verdaguer, Eva González |
A lexical database of collocations in scientific English: preliminary considerations |
|
105 |
Maria Begona Villada Moirón |
Distinguishing prepositional complements from fixed arguments |
|
106 |
Silvia Cacchiani |
Towards a model for investigating predicate-intensifier collocations |
|
107 |
Mariadomenica Lo Nostro |
Introduire les illustrations de la gestuelle dans les dictionnaires bilingues généraux : un premier pas vers un dictionnaire bilingue encyclopédique |
|
108 |
Chrysta Pélissier, Christiane Jadelot, Jean-Marie Pierrel |
Méthodologie liée à l’utilisation de grandes ressources linguistiques dans le cadre de l’apprentissage : le cas du TLFi en français au cycle 3 |
|
109 |
Christina Sanchez |
Are English Words Loners? An Inquiry into the Motivation and Word Family-Integration of the English Lexicon |
|
110 |
Valeria Zotti |
La direction des dictionnaires bilingues contemporains |
|
111 |
Anne Tamm |
Aspectual mismatches in bilingual dictionaries |