Euralex 2006

All materials here are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License.
Permission is granted to make copies for the purposes of teaching and research.

D/LNo.AuthorsTitle
001Cover Pages & ToC
002Jean AitchisonHeadlines and Deadlines: Changing Newspaper Language
003Tullio De MauroOn Lexicon and Grammar
004Francesco SabatiniLa Storia dell’Italiano nella Prospettiva della Corpus Linguistics
005Silvia CacchianiLexico-Functional Categories in Noah Webster’s American Dictionary of the English Language: The Case of Intensifiers
006Monique C. Cormier, Herberto FernandezA Study of the Outside Matter in 17th-Century French-English Dictionaries
007Américo Venâncio Lopes Machado FilhoPara um dicionário etimológico do português arcaico
008Sandrine Reboul-TouréL’hyperonymie : Quelle représentation de la science dans les éditions du Dictionnaire de l’Académie française ?
009Christophe ReyL’émergence d’une thématisation lexicale sur les sons au XVIIIe siècle
010Susanne Salmon-AltData Structures for Etymology: towards an Etymological Lexical Network
011Agata ŠegaLessico etimologico di latinismi e di romanismi antichi in sloveno
012Joao Paulo SilvestreA recepção do Vocabolario della Crusca e do Dictionnaire de l’Académie na lexicografia portuguesa: o Vocabulario (1712-1728) de Rafael Bluteau
013Iñaki Alegria, Xabier Arregi, Xabier Artola, Mikel Astiz, Leonel Ruiz MiyaresA Dictionary Content Management System
014Adriano AlloraNETS, quando la traduzione assistita dal calcolatore incontra la linguistica
015Kristin BakkenThe Dictionary and its Sources: the Ideal of Integration and the Example Norsk Ordbok
016Marco Baroni, Adam Kilgarriff, Jan Pomikálek, Pavel RychlýWebBootCaT: a Web Tool for Instant Corpora
017Anna BraaschExploitation of Syntactic Patterns for Sense Group Identification
018Isabella ChiariPerformance Evaluation of Italian Electronic Dictionaries: User’s Needs and Requirements
019Simona ColomboMorFo. Sortware di visualizzazione di morfemi in testi
020Thierry FontenelleDeveloping a Lexicon for a New French Spell-Checker
021A. Gurrutxaga, X. Saralegi, S. Ugartetxea, Iñaki AlegriaElexbi, a Basic Tool for Bilingual Term Extraction from Spanish-Basque Parallel Corpora
022Maarten JanssenOrthographic Variation in Lexical Databases
023Karin Kipper, Anna Korhonen, Neville Ryant, Martha PalmerA Large-Scale Extension of VerbNet with Novel Verb Classes
024Mathieu MangeotDictionary Building with the Jibiki Platform
025Michal Boleslav MěchuraFinding the right structure for lexicographical data: experiences from a terminology project
026Karel Pala, Aleš HorákFrom Web Pages to Dictionary: a Languge-Independent [[sic]] Dictionary Writing System
027Elena Maria PandolfiTra lessicografia e sociolinguística: la frequenza dei regionalismi nell’italiano parlato nel Canton Ticino
028Carita Paradis, Caroline WillnersWhat a Corpus-Based Dictionary Tells us about Antonymy
029Nilda RuimyA Computational Multi-Layered Italian Lexicon for HLT Applications
030Gerardo Sierra, Rodrigo Alarcón, César Aguilar, Alberto BarrónTowards the Building of a Corpus of Definitional Contexts
031Iñaki Alegria, Xabier Arregi, Xabier Artola, Mikel Astiz, Leonel Ruiz MiyaresBuilding an Electronic Version of the Cuban Basic School Dictionary
032Sabine Citron, Thomas WidmannA Bilingual Corpus for Lexicographers
033Laura Elliott, Sarah WilliamsPasadena: A New Editing System for the Oxford English Dictionary
034Wiesława FerlackaTowards a Model of an Interactive Dictionary for Children
035Cristiano FuriassiThe Making of a Dictionary of False Anglicisms in Italian
036Willy MartinFrame-based Lexicons and the Making of Dictionaries
037Bernardina PetrovićA Methodological Framework for Making a Dictionary of Discriminative Synonymies in Croatian
038Danie J. Prinsloo, Rufus H. GouwsFashion Words in Afrikaans Dictionaries: A Long Walk to Lexicographic Freedom or just a Lexical Fly-by-Night?
039Virginia PulciniA New Dictionary of Italian Anglicisms: The Aid of Corpora
040Michael RundellMore than one Way to Skin a Cat: Why Full-Sentence Definitions Have not Been Universally Adopted
041Teresa Sadurní i Villaronga, Joseph M. Domenech i GibertEditing, Accessing and Browsing The diccionari descriptiu de la llengua catalana (ddlc)
042Marco TomatisUna proposta di arricchimento delle informazioni grammaticali associate al lemma verbale
043Lars Trap-JensenMaking Dictionaries for Paper or Screen: Implications for Conceptual Design
044Marja VerburgThe Making of My First Van Dale: a Pre-School Dictionary
045Manuel Alvar Ezquerra, Lidio Nieto JiménezLa edición del Nuevo Tesoro Lexicográfico del Español (s. XIV-1726)
046Renzo AmbrogioLa lessicografia dell’oggi: fonti e criteri di selezione
047Anna Anastassiadis-Syméonidis, Georgia NikolaouElectronic Database of New Words in Greek
048Julia Antypa, Efthymiou Angeliki, Maria MitsiakiMon Premier Dictionnaire Illustré : La Rédaction d’un Dictionnaire Scolaire Grec
049Hanno BiberWords in “Der Brenner” Lexicographic Searches in a New Scholarly Digital Edition of the AAC
050Janet DeCesaris, Paz BattanerA New Kind of Dictionary: REDES, Diccionario combinatorio del español contemporáneo
051Massimo Fanfani, Marco BiffiLa Lessicografia della Crusca in Rete
052Gabriela Haja, Corina Forascu, Bogdan Mihai Aldea, Eleha DanilaThe Dictionary of Romanian Language: Steps toward the Electronic Version
053Annette Klosa, Ulrich Schnörch, Petra StorjohannELEXIKO -A lexical and lexicological, corpus-based hypertext information system at the Institut für Deutsche Sprache, Mannheim
054Polonca Kocjančič, Simon Krek, Phillipe ClimentBilingual Dictionaries and IDM DPS: The Development of a Corpus-driven Slovenian-English Pocket Dictionary and its Implementation in the IDM Dictionary Publishing System
055Franco MontanariThe “Aristarchus” Project On Line (http://www.aristarchus.unige.it). Electronic Tools for Classical Philology
056Joaquim Rafel i Fontanals, Joan Soler i BouA Descriptive Dictionary of Contemporary Catalan: The DDLC Project
057Domenico RussoDal lessico di frequenza al lessico di notorietà
058Roman SosnowskiUn dizionario bilingue italiano e polacco per uso scolastico
059Serge Verlinde, Jean Binon, Thierry SelvaThe Base Lexicale du Français (BLF): A Multifunctional Online Database for Learners of French
060Luanne von SchneidemesserThe Dictionary of American Regional English: a Report on its Making and Completion
061Arleta Adamska-SałaciakTranslation of dictionary examples notoriously unreliable?
062Dino Bressan, Patrick GlennanL’Oxford Study Italian Dictionary (Osid) come esempio di lessicografia sessuata
063Marie-Hélene CorréardIs there a need for a US English-French Dictionary?
064Gilles-Maurice de SchryverCompiling Modem Bilingual Dictionaries for Bantu Languages: Case studies for Northern Sotho and Zulu
065Dmitrij Dobrovolskij, Artëm ŠarandinPolysemie in einem zweisprachigen Wörterbuch
066Laura KarpinskaEnglish-Latvian Lexicographic Practice: Some Typical Structural Features, Problems and Possible Innovations
067Vincenzo Lo Cascio, Elisabeth NijpelsGrande Dizionario Elettronico Italiano-Neerlandese/Neerlandese-Italiano. Fondazione Italned Amstelveen (Olanda) 2005
068Tatiana MilliaressiL’information aspectuelle dans un dictionnaire bilingue explicatif (sur l’exemple du russe et du français)
069Pam Peters, Jan Tent, Trinidad FernandezCritical Lexicography
070Liam RodgerBeyond Butterscotch. The Place of Cultural Knowledge in the Bilingual Dictionary
071Natalya ShevchenkoProblème de l’étiquetage des unités de bas niveau de formalité dans la lexicographie bilingue Français-Russe et Français-Ukrainien
072Iwona SzlanszokThe Status of Equivalents in Bilingual Dictionaries and in a Language
073Enn VeldiParticle Verbs in Bilingual Dictionaries: The Case of Estonian and English
074Carla MarelloIntroduction
075Camilla BardelLemma Selection in the Bilingual Italian-Swedish dictionaries. A Glance at the past and a look ahead
076Antoine Chalvin, Mathieu MangeotMéthodes et outils pour la lexicographie bilingue en ligne : Le cas du Grand Dictionnaire Estonien-Français
077Tomaž Erjavec, Kristina Hmeljak Sangawa, Irena Srdanovič ErjavecJaSlo, a Japanese-Slovene Learners’ Dictionary: Methods for Dictionary Enhancement
078María Teresa Sanmarco BandeLas palabras culturales en el diccionario bilingüe
079Ghanshyam SharmaOn How to Incorporate Linguistic Research Findings into a Bilingual Dictionary: Some Observations from a Hindi-Italian Italian-Hindi Dictionary
080Mojca Šorli, Katarina Grabnar, Simon Krek, Tomato KoširThe Oxford-DZS Comprehensive English-Slovenian Dictionary
081Cover Pages & ToC
082Neri Binazzi, Matilde PaoliLa centralità del parlante in formato elettronico: l’esperienza del Vocabolario del fiorenti no contemporaneo (VFC)
083Monica Cini, Riccardo RegisLa dimensione geografica del lessico: L’esempio dell’Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale
084Patrizia CordinL’Archivio Lessicale dei Dialetti Trentini
085Nella Cucurullo, Simonetta Montemagni, Matilde Paoli, Eugenio Picchi, Eva SassoliniUn atlante dialettale in rete: ALT-Web
086Margherita Di SalvoDatabase del lessico flegreo
087Katerina T. FrantziA Folk Songs Corpus for Constructing and Updating Dialect Dictionaries
088Monica MarziniLessicografia in aree complesse: il caso di Grosseto
089Salvatore RioloDialettismi in lessici bilingui
090Antonio RomanoOrtografìa e pronuncia nella genesi di un dizionario dialettale valsesiano
091Eveline Wandl-VogtVon der Karte zum Wörterbuch -Überlegungen zu einer räumlichen Zugriffsstruktur für Dialektwörterbücher dargestellt am Beispiel des Wörterbuchs der bairischen Mundarten in Österreich (WBÖ)
092Marta ChromáSynonymy and Polysemy in a Bilingual Law Dictionary
093Marie-Jeanne Derouin, André Le MeurIntegrated Bilingual Specialist Dictionaries as Added Value for Translation Memories: The LexTerm Initiative
094Pamela Faber, Pilar León Araúz, Juan Antonio Prieto Velasco, Arianne ReimerinkLinking Images and Words: the description of specialized concepts
095Ágota FórisLexicographical Definition of Terms in Hungarian Dictionaries
096Marcis GasunsLatin Terms in Sanskrit Dictionaries
097Åge LindThe Ambiguous Terminology of Business Entities: on the Quest for Equivalence in Corporation and Enterprise Law
098Henrik Køhler SimonsenZooLex: The Wildest Corporate Reference Work in Town?
099Geoffrey Clive WilliamsAdvanced ESP and the Learner’s Dictionary: Tools for the Non-Language Specialist
100Maria Teresa ZanolaIntroduction
101Úna Bhreathnach, Caoilfhionn Nic Pháidín, Donla Uí Bhraonáinhttp://www.focal.ie Terminology Project
102Peter De Baer, Koen Kerremans, Rita TemmermanBridging Communication Gaps between Legal Experts in Multilingual Europe: Discussion of a Tool for Exploring Terminological and Legal Knowledge Resources
103Sylvie De CockGetting down to Business: Monolingual Learners’ Dictionaries and Business English
104Maurella Della Seta, Federica Napolitani, Scilla Pizzarelli, Elisabetta PoltronieriThesaurus italiano di bioetica: Un esempio di lessico specializzato nel settore bioetico
105Fernande Ruiz QuemounL’hermétisme terminologique des protocoles en neurosciences
106María Isabel Tercedor Sánchez, Clara Inés López RodríguezRetrieving and codifying lexical information in process oriented terminology management
107Elisa CorinoSchwierigkeiten beim Erwerb deutscher Partizipien in einsprachigen Wörterbüchern aus der Perspektive italienischer Muttersprachler
108Anna Dziemianko, Robert LewWhen you are Explaining the Meaning of a Word: The Effect of Abstract Noun Definition Format on Syntactic Class Identification
109Camille MartinezL’utilisation du dictionnaire en tant qu’arbitre dans les jeux linguistiques (Scrabble, Des chiffres et des lettres, Dicos d’or)
110Don R. McCreary, Elise AmackerExperimental Research on College Students’ Usage of Two Dictionaries: A Comparison of the Merriam-Webster Collegiate Dictionary and the Macmillan English Dictionary for Advanced Learners
111Cristina OnestiPreverbs in Hungarian Lexicography: Improving Example Sentences through Web Resources
112Gill PhilipMetaphor, the Dictionary, and the Advanced Learner
113Margarita Alonso RamosTowards a Dynamic Way of Learning Collocations in a Second Language
114Iovka Bojílova TchobánovaAs Comparações Fixas Na Língua Portuguesa E Os Seus Equivalentes Funcionais Na Língua Búlgara
115František ČermákCollocations, Collocability and Dictionary
116Stephen Coffey‘Delexical Verb + Noun’ Phrases in Monolingual English Learners’ Dictionaries
117Szilvia CsábiThe Comparison of the Motivation of English Idioms and their Hungarian Equivalents
118Sascha Diwersy, Ludwig FesenmeierA (twofold) Contrastive Analysis of Collocations: Fr. patience – It. pazienza
119Luisa Giacoma, Susanne KolbL’utilità dell’introduzione sistematica delle collocazioni nella voce lessicografica bilingue. L’esempio del Dizionario di Tedesco (Giacoma-Kolb, Zanichelli-Klett, 2001)
120Ulrich Heid, Rufus H. GouwsA Model for a Multifunctional Dictionary of Collocations
121Kyo Kageura, Miwa ToyoshimaAnalysis of Idiom Variations in English for the Enhanced Automatic Lookup of Idiom Entries in Dictionaries
122Adam KilgarriffCollocationality (and how to measure it)
123Aurelia MartelliA Corpus Based Description of English Lexical Collocations Used by Italian Advanced Learners
124Michela MuranoLa phraséologie dans quelques dictionnaires bilingues français-italien anciens (16e-18e siècles)
125Alessandro PanunziL’analisi corpus-driven delle strutture essere + Preposizione in italiano. Costrutti grammaticali e variazione marcata del predicato
126Paschalia PatsalaOn the Distinction and Presentation of Idioms and Collocations in Bilingual English-Greek Dictionaries
127Begona Sanromán VilasEl papel de la información semántica en el aprendizaje de las colocaciones léxicas
128Vasyl StarkoEntry Selection for a Bilingual Phraseological Dictionary
129Joanna SzerszunowiczPseudo-equivalents in English, Italian and Polish Faunal Phraseology
130Geart van der MeerOn the Status of Word Combinations in the English Monolingual Learner’s Dictionaries: Entry or Collocation?
131Leo Wanner, Bernd Bohnet, Mark GierethWhat Is Beyond Collocations? Insights from Machine Learning Experiments
132Andrea Abel, Claudia RichterProblematiken bei der Bestimmung, Abgrenzung und Darstellung von Ergänzungsklassen des Verbs in der Lernerlexikographie aufgezeigt am Beispiel von ELDIT
133Sue Atkins, Valerie GrundyLexicographic Profiling: an Aid to Consistency in Dictionary Entry Design
134Lucie Barque, Anne-Laure JousseAnalyzing Combinatorial Properties of Polysemie Lexical Units to Characterize Metaphorical Links
135Maurizio Dardano, Gianluca Frenguelli, Gianluca ColellaWhat Lexicographers Do with Word Formation
136Anna-Maria De CesareSoprattutto tra avverbio focalizzante e congiunzione testuale
137Sara Deodati, Bastien KindtLa lemmatisation automatisée des sources en grec ancien : Présentation de ressources linguistiques et d’outils de traitement
138Marie-Pierre Escoubas-BenvenisteReprésentation des propriétés d’une classe de prédicats de mouvement dans le PR (2001) sur Cd-Rom
139Angela FerrariAlternative riformulative
140Patrick HanksThe Organization of the Lexicon: Semantic Types and Lexical Sets
141Elisabetta JezekArgument Structures, Verb Patterns and Dictionaries
142Salvatore Claudio SgroiDizionari a confronto. A proposito della Wortbildung nella lessicografia italiana
143Emma Sköldberg, Maria Toporowska GronostajSwedish Appellativized Forenames in Compounds – A Lexicographic Approach
144Petra StorjohannNew Lexicographic Approaches to the Description of Sense Relations
145Pius ten HackenHow does a Dictionary Describe a Language?
146Andrejs VeisbergsDictionaries and Interpreters
147Luca BusettoProblemi tipografici di trascrizione in un dizionario
148Marco CarmelloI traducenti di voci verbali greche ed il problema della perfettività
149Janet DeCesaris, Elisenda BernalLexicography as Reported: the EURALEX Conference Proceedings Bibliography (1983-2004)
150Olga KarpovaLanguage Situation in Russia Today with Special Reference to New Russian Dictionaries
151Cynthia Kellett BidoliWords and Signs Together: A Terminological Electronic Glossary for Interpreters of Italian Sign Language
152Ari KernermanSumming Up Two Decades of Pedagogic Lexicography
153Piet SwanepoelCapturing Semantic Relativity in Dictionary Definitions the Case of Defining “imaginary” Beings and “imaginary” Attributes
154Erwin TschirnerHäufigkeitsverteilungen im Deutschen und ihr Einfluss auf den Erwerb des Deutschen als Fremdsprache