Euralex 2006

All materials here are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License.
Permission is granted to make copies for the purposes of teaching and research.

D/L No. Authors Title
001 Cover Pages & ToC
002 Jean Aitchison Headlines and Deadlines: Changing Newspaper Language
003 Tullio De Mauro On Lexicon and Grammar
004 Francesco Sabatini La Storia dell’Italiano nella Prospettiva della Corpus Linguistics
005 Silvia Cacchiani Lexico-Functional Categories in Noah Webster’s American Dictionary of the English Language: The Case of Intensifiers
006 Monique C. Cormier, Herberto Fernandez A Study of the Outside Matter in 17th-Century French-English Dictionaries
007 Américo Venâncio Lopes Machado Filho Para um dicionário etimológico do português arcaico
008 Sandrine Reboul-Touré L’hyperonymie : Quelle représentation de la science dans les éditions du Dictionnaire de l’Académie française ?
009 Christophe Rey L’émergence d’une thématisation lexicale sur les sons au XVIIIe siècle
010 Susanne Salmon-Alt Data Structures for Etymology: towards an Etymological Lexical Network
011 Agata Šega Lessico etimologico di latinismi e di romanismi antichi in sloveno
012 Joao Paulo Silvestre A recepção do Vocabolario della Crusca e do Dictionnaire de l’Académie na lexicografia portuguesa: o Vocabulario (1712-1728) de Rafael Bluteau
013 Iñaki Alegria, Xabier Arregi, Xabier Artola, Mikel Astiz, Leonel Ruiz Miyares A Dictionary Content Management System
014 Adriano Allora NETS, quando la traduzione assistita dal calcolatore incontra la linguistica
015 Kristin Bakken The Dictionary and its Sources: the Ideal of Integration and the Example Norsk Ordbok
016 Marco Baroni, Adam Kilgarriff, Jan Pomikálek, Pavel Rychlý WebBootCaT: a Web Tool for Instant Corpora
017 Anna Braasch Exploitation of Syntactic Patterns for Sense Group Identification
018 Isabella Chiari Performance Evaluation of Italian Electronic Dictionaries: User’s Needs and Requirements
019 Simona Colombo MorFo. Sortware di visualizzazione di morfemi in testi
020 Thierry Fontenelle Developing a Lexicon for a New French Spell-Checker
021 A. Gurrutxaga, X. Saralegi, S. Ugartetxea, Iñaki Alegria Elexbi, a Basic Tool for Bilingual Term Extraction from Spanish-Basque Parallel Corpora
022 Maarten Janssen Orthographic Variation in Lexical Databases
023 Karin Kipper, Anna Korhonen, Neville Ryant, Martha Palmer A Large-Scale Extension of VerbNet with Novel Verb Classes
024 Mathieu Mangeot Dictionary Building with the Jibiki Platform
025 Michal Boleslav Měchura Finding the right structure for lexicographical data: experiences from a terminology project
026 Karel Pala, Aleš Horák From Web Pages to Dictionary: a Languge-Independent [[sic]] Dictionary Writing System
027 Elena Maria Pandolfi Tra lessicografia e sociolinguística: la frequenza dei regionalismi nell’italiano parlato nel Canton Ticino
028 Carita Paradis, Caroline Willners What a Corpus-Based Dictionary Tells us about Antonymy
029 Nilda Ruimy A Computational Multi-Layered Italian Lexicon for HLT Applications
030 Gerardo Sierra, Rodrigo Alarcón, César Aguilar, Alberto Barrón Towards the Building of a Corpus of Definitional Contexts
031 Iñaki Alegria, Xabier Arregi, Xabier Artola, Mikel Astiz, Leonel Ruiz Miyares Building an Electronic Version of the Cuban Basic School Dictionary
032 Sabine Citron, Thomas Widmann A Bilingual Corpus for Lexicographers
033 Laura Elliott, Sarah Williams Pasadena: A New Editing System for the Oxford English Dictionary
034 Wiesława Ferlacka Towards a Model of an Interactive Dictionary for Children
035 Cristiano Furiassi The Making of a Dictionary of False Anglicisms in Italian
036 Willy Martin Frame-based Lexicons and the Making of Dictionaries
037 Bernardina Petrović A Methodological Framework for Making a Dictionary of Discriminative Synonymies in Croatian
038 Danie J. Prinsloo, Rufus H. Gouws Fashion Words in Afrikaans Dictionaries: A Long Walk to Lexicographic Freedom or just a Lexical Fly-by-Night?
039 Virginia Pulcini A New Dictionary of Italian Anglicisms: The Aid of Corpora
040 Michael Rundell More than one Way to Skin a Cat: Why Full-Sentence Definitions Have not Been Universally Adopted
041 Teresa Sadurní i Villaronga, Joseph M. Domenech i Gibert Editing, Accessing and Browsing The diccionari descriptiu de la llengua catalana (ddlc)
042 Marco Tomatis Una proposta di arricchimento delle informazioni grammaticali associate al lemma verbale
043 Lars Trap-Jensen Making Dictionaries for Paper or Screen: Implications for Conceptual Design
044 Marja Verburg The Making of My First Van Dale: a Pre-School Dictionary
045 Manuel Alvar Ezquerra, Lidio Nieto Jiménez La edición del Nuevo Tesoro Lexicográfico del Español (s. XIV-1726)
046 Renzo Ambrogio La lessicografia dell’oggi: fonti e criteri di selezione
047 Anna Anastassiadis-Syméonidis, Georgia Nikolaou Electronic Database of New Words in Greek
048 Julia Antypa, Efthymiou Angeliki, Maria Mitsiaki Mon Premier Dictionnaire Illustré : La Rédaction d’un Dictionnaire Scolaire Grec
049 Hanno Biber Words in “Der Brenner” Lexicographic Searches in a New Scholarly Digital Edition of the AAC
050 Janet DeCesaris, Paz Battaner A New Kind of Dictionary: REDES, Diccionario combinatorio del español contemporáneo
051 Massimo Fanfani, Marco Biffi La Lessicografia della Crusca in Rete
052 Gabriela Haja, Corina Forascu, Bogdan Mihai Aldea, Eleha Danila The Dictionary of Romanian Language: Steps toward the Electronic Version
053 Annette Klosa, Ulrich Schnörch, Petra Storjohann ELEXIKO -A lexical and lexicological, corpus-based hypertext information system at the Institut für Deutsche Sprache, Mannheim
054 Polonca Kocjančič, Simon Krek, Phillipe Climent Bilingual Dictionaries and IDM DPS: The Development of a Corpus-driven Slovenian-English Pocket Dictionary and its Implementation in the IDM Dictionary Publishing System
055 Franco Montanari The “Aristarchus” Project On Line (http://www.aristarchus.unige.it). Electronic Tools for Classical Philology
056 Joaquim Rafel i Fontanals, Joan Soler i Bou A Descriptive Dictionary of Contemporary Catalan: The DDLC Project
057 Domenico Russo Dal lessico di frequenza al lessico di notorietà
058 Roman Sosnowski Un dizionario bilingue italiano e polacco per uso scolastico
059 Serge Verlinde, Jean Binon, Thierry Selva The Base Lexicale du Français (BLF): A Multifunctional Online Database for Learners of French
060 Luanne von Schneidemesser The Dictionary of American Regional English: a Report on its Making and Completion
061 Arleta Adamska-Sałaciak Translation of dictionary examples notoriously unreliable?
062 Dino Bressan, Patrick Glennan L’Oxford Study Italian Dictionary (Osid) come esempio di lessicografia sessuata
063 Marie-Hélene Corréard Is there a need for a US English-French Dictionary?
064 Gilles-Maurice de Schryver Compiling Modem Bilingual Dictionaries for Bantu Languages: Case studies for Northern Sotho and Zulu
065 Dmitrij Dobrovolskij, Artëm Šarandin Polysemie in einem zweisprachigen Wörterbuch
066 Laura Karpinska English-Latvian Lexicographic Practice: Some Typical Structural Features, Problems and Possible Innovations
067 Vincenzo Lo Cascio, Elisabeth Nijpels Grande Dizionario Elettronico Italiano-Neerlandese/Neerlandese-Italiano. Fondazione Italned Amstelveen (Olanda) 2005
068 Tatiana Milliaressi L’information aspectuelle dans un dictionnaire bilingue explicatif (sur l’exemple du russe et du français)
069 Pam Peters, Jan Tent, Trinidad Fernandez Critical Lexicography
070 Liam Rodger Beyond Butterscotch. The Place of Cultural Knowledge in the Bilingual Dictionary
071 Natalya Shevchenko Problème de l’étiquetage des unités de bas niveau de formalité dans la lexicographie bilingue Français-Russe et Français-Ukrainien
072 Iwona Szlanszok The Status of Equivalents in Bilingual Dictionaries and in a Language
073 Enn Veldi Particle Verbs in Bilingual Dictionaries: The Case of Estonian and English
074 Carla Marello Introduction
075 Camilla Bardel Lemma Selection in the Bilingual Italian-Swedish dictionaries. A Glance at the past and a look ahead
076 Antoine Chalvin, Mathieu Mangeot Méthodes et outils pour la lexicographie bilingue en ligne : Le cas du Grand Dictionnaire Estonien-Français
077 Tomaž Erjavec, Kristina Hmeljak Sangawa, Irena Srdanovič Erjavec JaSlo, a Japanese-Slovene Learners’ Dictionary: Methods for Dictionary Enhancement
078 María Teresa Sanmarco Bande Las palabras culturales en el diccionario bilingüe
079 Ghanshyam Sharma On How to Incorporate Linguistic Research Findings into a Bilingual Dictionary: Some Observations from a Hindi-Italian Italian-Hindi Dictionary
080 Mojca Šorli, Katarina Grabnar, Simon Krek, Tomato Košir The Oxford-DZS Comprehensive English-Slovenian Dictionary
081 Cover Pages & ToC
082 Neri Binazzi, Matilde Paoli La centralità del parlante in formato elettronico: l’esperienza del Vocabolario del fiorenti no contemporaneo (VFC)
083 Monica Cini, Riccardo Regis La dimensione geografica del lessico: L’esempio dell’Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale
084 Patrizia Cordin L’Archivio Lessicale dei Dialetti Trentini
085 Nella Cucurullo, Simonetta Montemagni, Matilde Paoli, Eugenio Picchi, Eva Sassolini Un atlante dialettale in rete: ALT-Web
086 Margherita Di Salvo Database del lessico flegreo
087 Katerina T. Frantzi A Folk Songs Corpus for Constructing and Updating Dialect Dictionaries
088 Monica Marzini Lessicografia in aree complesse: il caso di Grosseto
089 Salvatore Riolo Dialettismi in lessici bilingui
090 Antonio Romano Ortografìa e pronuncia nella genesi di un dizionario dialettale valsesiano
091 Eveline Wandl-Vogt Von der Karte zum Wörterbuch -Überlegungen zu einer räumlichen Zugriffsstruktur für Dialektwörterbücher dargestellt am Beispiel des Wörterbuchs der bairischen Mundarten in Österreich (WBÖ)
092 Marta Chromá Synonymy and Polysemy in a Bilingual Law Dictionary
093 Marie-Jeanne Derouin, André Le Meur Integrated Bilingual Specialist Dictionaries as Added Value for Translation Memories: The LexTerm Initiative
094 Pamela Faber, Pilar León Araúz, Juan Antonio Prieto Velasco, Arianne Reimerink Linking Images and Words: the description of specialized concepts
095 Ágota Fóris Lexicographical Definition of Terms in Hungarian Dictionaries
096 Marcis Gasuns Latin Terms in Sanskrit Dictionaries
097 Åge Lind The Ambiguous Terminology of Business Entities: on the Quest for Equivalence in Corporation and Enterprise Law
098 Henrik Køhler Simonsen ZooLex: The Wildest Corporate Reference Work in Town?
099 Geoffrey Clive Williams Advanced ESP and the Learner’s Dictionary: Tools for the Non-Language Specialist
100 Maria Teresa Zanola Introduction
101 Úna Bhreathnach, Caoilfhionn Nic Pháidín, Donla Uí Bhraonáin http://www.focal.ie Terminology Project
102 Peter De Baer, Koen Kerremans, Rita Temmerman Bridging Communication Gaps between Legal Experts in Multilingual Europe: Discussion of a Tool for Exploring Terminological and Legal Knowledge Resources
103 Sylvie De Cock Getting down to Business: Monolingual Learners’ Dictionaries and Business English
104 Maurella Della Seta, Federica Napolitani, Scilla Pizzarelli, Elisabetta Poltronieri Thesaurus italiano di bioetica: Un esempio di lessico specializzato nel settore bioetico
105 Fernande Ruiz Quemoun L’hermétisme terminologique des protocoles en neurosciences
106 María Isabel Tercedor Sánchez, Clara Inés López Rodríguez Retrieving and codifying lexical information in process oriented terminology management
107 Elisa Corino Schwierigkeiten beim Erwerb deutscher Partizipien in einsprachigen Wörterbüchern aus der Perspektive italienischer Muttersprachler
108 Anna Dziemianko, Robert Lew When you are Explaining the Meaning of a Word: The Effect of Abstract Noun Definition Format on Syntactic Class Identification
109 Camille Martinez L’utilisation du dictionnaire en tant qu’arbitre dans les jeux linguistiques (Scrabble, Des chiffres et des lettres, Dicos d’or)
110 Don R. McCreary, Elise Amacker Experimental Research on College Students’ Usage of Two Dictionaries: A Comparison of the Merriam-Webster Collegiate Dictionary and the Macmillan English Dictionary for Advanced Learners
111 Cristina Onesti Preverbs in Hungarian Lexicography: Improving Example Sentences through Web Resources
112 Gill Philip Metaphor, the Dictionary, and the Advanced Learner
113 Margarita Alonso Ramos Towards a Dynamic Way of Learning Collocations in a Second Language
114 Iovka Bojílova Tchobánova As Comparações Fixas Na Língua Portuguesa E Os Seus Equivalentes Funcionais Na Língua Búlgara
115 František Čermák Collocations, Collocability and Dictionary
116 Stephen Coffey ‘Delexical Verb + Noun’ Phrases in Monolingual English Learners’ Dictionaries
117 Szilvia Csábi The Comparison of the Motivation of English Idioms and their Hungarian Equivalents
118 Sascha Diwersy, Ludwig Fesenmeier A (twofold) Contrastive Analysis of Collocations: Fr. patience – It. pazienza
119 Luisa Giacoma, Susanne Kolb L’utilità dell’introduzione sistematica delle collocazioni nella voce lessicografica bilingue. L’esempio del Dizionario di Tedesco (Giacoma-Kolb, Zanichelli-Klett, 2001)
120 Ulrich Heid, Rufus H. Gouws A Model for a Multifunctional Dictionary of Collocations
121 Kyo Kageura, Miwa Toyoshima Analysis of Idiom Variations in English for the Enhanced Automatic Lookup of Idiom Entries in Dictionaries
122 Adam Kilgarriff Collocationality (and how to measure it)
123 Aurelia Martelli A Corpus Based Description of English Lexical Collocations Used by Italian Advanced Learners
124 Michela Murano La phraséologie dans quelques dictionnaires bilingues français-italien anciens (16e-18e siècles)
125 Alessandro Panunzi L’analisi corpus-driven delle strutture essere + Preposizione in italiano. Costrutti grammaticali e variazione marcata del predicato
126 Paschalia Patsala On the Distinction and Presentation of Idioms and Collocations in Bilingual English-Greek Dictionaries
127 Begona Sanromán Vilas El papel de la información semántica en el aprendizaje de las colocaciones léxicas
128 Vasyl Starko Entry Selection for a Bilingual Phraseological Dictionary
129 Joanna Szerszunowicz Pseudo-equivalents in English, Italian and Polish Faunal Phraseology
130 Geart van der Meer On the Status of Word Combinations in the English Monolingual Learner’s Dictionaries: Entry or Collocation?
131 Leo Wanner, Bernd Bohnet, Mark Giereth What Is Beyond Collocations? Insights from Machine Learning Experiments
132 Andrea Abel, Claudia Richter Problematiken bei der Bestimmung, Abgrenzung und Darstellung von Ergänzungsklassen des Verbs in der Lernerlexikographie aufgezeigt am Beispiel von ELDIT
133 Sue Atkins, Valerie Grundy Lexicographic Profiling: an Aid to Consistency in Dictionary Entry Design
134 Lucie Barque, Anne-Laure Jousse Analyzing Combinatorial Properties of Polysemie Lexical Units to Characterize Metaphorical Links
135 Maurizio Dardano, Gianluca Frenguelli, Gianluca Colella What Lexicographers Do with Word Formation
136 Anna-Maria De Cesare Soprattutto tra avverbio focalizzante e congiunzione testuale
137 Sara Deodati, Bastien Kindt La lemmatisation automatisée des sources en grec ancien : Présentation de ressources linguistiques et d’outils de traitement
138 Marie-Pierre Escoubas-Benveniste Représentation des propriétés d’une classe de prédicats de mouvement dans le PR (2001) sur Cd-Rom
139 Angela Ferrari Alternative riformulative
140 Patrick Hanks The Organization of the Lexicon: Semantic Types and Lexical Sets
141 Elisabetta Jezek Argument Structures, Verb Patterns and Dictionaries
142 Salvatore Claudio Sgroi Dizionari a confronto. A proposito della Wortbildung nella lessicografia italiana
143 Emma Sköldberg, Maria Toporowska Gronostaj Swedish Appellativized Forenames in Compounds – A Lexicographic Approach
144 Petra Storjohann New Lexicographic Approaches to the Description of Sense Relations
145 Pius ten Hacken How does a Dictionary Describe a Language?
146 Andrejs Veisbergs Dictionaries and Interpreters
147 Luca Busetto Problemi tipografici di trascrizione in un dizionario
148 Marco Carmello I traducenti di voci verbali greche ed il problema della perfettività
149 Janet DeCesaris, Elisenda Bernal Lexicography as Reported: the EURALEX Conference Proceedings Bibliography (1983-2004)
150 Olga Karpova Language Situation in Russia Today with Special Reference to New Russian Dictionaries
151 Cynthia Kellett Bidoli Words and Signs Together: A Terminological Electronic Glossary for Interpreters of Italian Sign Language
152 Ari Kernerman Summing Up Two Decades of Pedagogic Lexicography
153 Piet Swanepoel Capturing Semantic Relativity in Dictionary Definitions the Case of Defining “imaginary” Beings and “imaginary” Attributes
154 Erwin Tschirner Häufigkeitsverteilungen im Deutschen und ihr Einfluss auf den Erwerb des Deutschen als Fremdsprache