D/L |
No. |
Authors |
Title |
|
000 |
Ruth Vatvedt Fjeld and Julie Matilde Torjusen |
Front matter |
|
001 |
Ole Henrik Magga |
Lexicography and indigenous languages |
|
002 |
Arnfinn Muruvik Vonen |
Diversity and democracy: written varieties of Norwegian |
|
003 |
Bolette Sandford Pedersen |
Lexicography in Language Technology (LT) |
|
004 |
Michael Rundell |
‘It works in practice but will it work in theory?’ The uneasy relationship between lexicography and matters theoretical |
|
005 |
Gilles-Maurice de Schryver |
Lexicography in the Crystal Ball: Facts, trends and outlook |
|
006 |
|
Abstracts of all lectures |
|
007 |
Andrejs Veisbergs |
Historical Comparison of the Iconic Dictionaries of the Three Baltic Nations |
|
008 |
Trond Trosterud, Berit Nystad Eskonsipo |
A North Sami translator’s mailing list seen as a key to minority language lexicography |
|
009 |
Alexandra Jarošová, Vladimír Benko |
Dictionary of the Contemporary Slovak Language: The Product of Tradition and Innovation |
|
010 |
Charalambos Themistocleous, Marianna Katsoyannou, Spyros Armosti, Kyriaki Christodoulou, |
Cypriot Greek Lexicography: A Reverse Dictionary of Cypriot Greek |
|
011 |
Sandra Pereira, Raissa Gillier |
TEDIPOR: Thesaurus of Dialectal Portuguese |
|
012 |
Bogdan Harhătă, Maria Aldea, Lilla Marta Vremir, Daniel-Corneliu Leucuta, |
The Lexicon of Buda – A Glimpse into the Beginnings of Mainstream Romanian Lexicography |
|
013 |
Danie J. Prinsloo, Sonja Bosch |
Kinship terminology in English–Zulu/Northern Sotho dictionaries — a challenge for the Bantu lexicographer |
|
014 |
Mojca Kompara |
The first Slovene automatically compiled dictionary of abbreviations |
|
015 |
Ulrich Schnörch, Petra Storjohann |
Ein Korpus als Garant zuverlässiger lexikografischer Information? Eine vergleichende Stichprobenuntersuchung |
|
016 |
Maria Konovalova, Igor Tolochin |
Electronic Corpora and Dictionary Definitions: the Word “Patriotism” in COCA and Online Merriam-Webster Dictionary |
|
017 |
Carla Marello |
Word lists in Reference Level Descriptions of CEFR (Common European Framework of Reference for Languages) |
|
018 |
Avinesh PVS, Diana McCarthy, Dominic Glennon, Jan Pomikálek, |
Domain Specific Corpora from the Web |
|
019 |
Jörg Didakowski, Lothar Lemnitzer, Alexander Geyken |
Automatic example sentence extraction for a contemporary German dictionary |
|
020 |
Irene Renau, Paz Battaner |
Using CPA to represent Spanish pronominal verbs in a learners’ dictionary |
|
021 |
Alexander Geyken, Lothar Lemnitzer |
Using Google books unigrams to improve the update of large monolingual reference dictionaries. |
|
022 |
Rogelio Nazar, Irene Renau |
A co-occurrence taxonomy from a general language corpus |
|
023 |
Magdalena Perdek |
Lexicographic potential of corpus-derived equivalents. The case of English phrasal verbs and their Polish equivalents. |
|
024 |
Araceli Alonso, Helena Blancafort, Clément De Groc, Chrystel Millon, Geoffrey Williams |
METRICC: Harnessing comparable corpora for multilingual lexicon development |
|
025 |
Juan-Pedro Rica-Peromingo |
Corpus-based lexicography: an initial step for designing a bilingual glossary of lexical units in English and in Spanish |
|
026 |
Andrea Abel, Annette Klosa |
Der lexikographische Arbeitsplatz – Theorie und Praxis |
|
027 |
Yongwei Gao |
Online English Dictionaries: Friend or Foe |
|
028 |
Václava Kettnerová, Markéta Lopatková, Eduard Bejček |
The Syntax-Semantics Interface of Czech Verbs in the Valency Lexicon |
|
029 |
Julie Matilde Torjusen |
ISA-overload in NorNet |
|
030 |
Rune Lain Knudsen |
Semi-Automatic Analysis of Dictionary Glosses |
|
031 |
Vladimir Selegey |
On automated semantic and syntactic annotation of texts for lexicographic purposes |
|
032 |
Enn Veldi |
Lexical enrichment of bilingual dictionaries with a focus on conversion as a word-formation process |
|
033 |
Enikő Héja, Dávid Takács |
An Online Dictionary Browser for Automatically Generated Bilingual Dictionaries |
|
034 |
Frans Heyvaert |
Basics for a comprehensive semantic categorization of Dutch verbs |
|
035 |
Voula Giouli, Aggeliki Fotopoulou |
Emotion verbs in Greek. From Lexicon-Grammar tables to multi-purpose syntactic and semantic lexica. |
|
036 |
Carolin Ostermann |
Cognitive lexicography of emotion terms |
|
037 |
Alice Ferrara-Léturgie |
Étude contrastive de la lexicographie synonymique distinctive en France et en Europe aux XVIIIe et XIXe siècles |
|
038 |
Diane Goossens |
Translation equivalents in translation corpora and bilingual dictionaries: the case of approximators in English and French |
|
039 |
Silvie Cinková, Martin Holub, Vincent Kríž |
Optimizing semantic granularity for NLP – report on a lexicographic experiment |
|
040 |
Janet DeCesaris |
On the Nature of Signposts |
|
041 |
Daniela Oelke, Ann-Marie Eklund, Svetoslav Marinov, Dimitrios Kokkinakis, |
Visual Analytics and the Language of Web Query Logs – A Terminology Perspective |
|
042 |
Vera Budykina |
Terminology of Higher Education: Towards International Harmonization. |
|
043 |
Beatriz Sánchez Cárdenas, Miriam Buendía Castro |
Inclusion of verbal syntagmatic patterns in specialized dictionaries: the case of EcoLexicon |
|
044 |
Sofie Johansson Kokkinakis, Emma Sköldberg, Birgit Henriksen, Kari Kinn, Janne Bondi Johannessen |
Developing Academic Word Lists for Swedish, Norwegian and Danish – a joint research project |
|
045 |
Chiara Preite |
Exemples de lexicographie juridique à orientation pédagogique en France : le Vocabulaire du juriste débutant et le Guide du langage juridique |
|
046 |
Pilar León Araúz, Antonio San Martín |
Multidimensional Categorization in Terminological Definitions |
|
047 |
Ulrich Heid, Anita Gojun |
Term candidate extraction for terminography and CAT: an overview of TTC |
|
048 |
Paula De Santiago |
The Communicative Situation as Frontier Between Words and Constituents of Terminological Variants |
|
049 |
Julia Pujsza |
Juristische Kollokationen in norwegischen Arbeitsverträgen |
|
050 |
Alice Yin Wa Chan |
A Comparison Between COBUILD, LDOCE5 and CALD3: Efficacy and Effectiveness of the Dictionaries for Language Comprehension and Production |
|
051 |
Sarah Hoem Iversen |
‘To Teach Little Boys And Girls What It Is Proper For Them To Know’: Gendered Education and the Nineteenth-Century Children’s Dictionary |
|
052 |
Arnaud Léturgie |
Are dictionaries of lexical blends efficient Learners’ dictionaries? |
|
053 |
Saghar Sharifi |
General Monolingual Persian Dictionaries and Their Users: A Case Study |
|
054 |
Karin Friberg Heppin, Hakan Friberg |
Using FrameNet in Communicative Language Teaching |
|
055 |
Aurelija Griškevičiene, Sturla Berg-Olsen |
A golden mean? Compromises between quantity of information and user-friendliness in the bidirectional Norwegian-Lithuanian Dictionary |
|
056 |
Henrik Lorentzen, Liisa Theilgaard |
Online dictionaries – how do users find them and what do they do once they have? |
|
057 |
Ulrich Heid, Jan Timo Zimmermann |
Usability testing as a tool for e-dictionary design: collocations as a case in point |
|
058 |
Kjersti Wictorsen Kola |
A study of pupils’ understanding of the morphological information in the Norwegian electronic dictionary Bokmålsordboka and Nynorskordboka |
|
059 |
Rosa Elin Davidsdottir |
The presentation of collocations and set phrases in bilingual dictionaries with focus on an Icelandic-French dictionary. |
|
060 |
Sylviane Granger, Marie-Aude Lefer |
Towards more and better phrasal entries in bilingual dictionaries |
|
061 |
Adam Kilgarriff, Pavel Rychlý, Vojtěch Kovář, Vít Baisa, |
Finding Multiwords of More Than Two Words. |
|
062 |
Laura Pinnavaia |
Yesterday’s idioms today: a corpus linguistic analysis of Bible idioms. |
|
063 |
Ekaterina Lukyanova |
Idioms beyond their dictionary borders: how figurative meaning functions in texts |
|
064 |
Cerstin Mahlow |
Creating a phraseme matrix based on a Tertium Comparationis |
|
065 |
Erica Autelli, Christine Konecny, Martina Bradl-Albrich |
Creating a bilingual learner’s dictionary of Italian and German collocations: strategies and methods for searching, selecting and representing collocations on the basis of a learner-oriented, semantic-conceptual approach. |
|
066 |
Chris Mulhall |
Idioms as a Microstructural Component: A History of Bilingual Italian-English Dictionaries (1749-2009) |
|
067 |
Renata Novotná |
Treatment of Complex Prepositions in Czech and English Dictionaries |
|
068 |
Marie-Claude Demers, Ilan Kernerman, Marie-Claude L'Homme |
Lexicographic interchange between a specialized and a general language dictionary |
|
069 |
Marc Van Mol |
From paper dictionary to elaborate electronic lexicographical database |
|
070 |
Tina Margalitadze |
The Comprehensive English-Georgian Online Dictionary: Methods, Principles, Modern Technologies |
|
071 |
Cristiano Furiassi |
False Italianisms in British and American English: A Meta-Lexicographic Analysis |
|
072 |
Adam Kilgarriff, Jan Pomikálek, Miloš Jakubíček, Pete Whitelock, |
Setting Up for Corpus Lexicography |
|
073 |
Elke Gehweiler, Christiane Unger |
Digital and traditional resources for the second edition of the Deutsches Wörterbuch |
|
074 |
Janina Désirée Radtke, Ulrich Heid |
Word formation in electronic language resources: state of the art analysis and requirements for the future |
|
075 |
Wanda Smith-Muller, Ilan Kernerman |
Filling the gap: The Pharos semi-bilingual English Dictionary for South Africa |
|
076 |
Patrick Hanks, Richard Coates |
Onomastic lexicography |
|
077 |
Tanara Zingano Kuhn |
Foregrounding the Development of an Online Dictionary for Intermediate-Level Learners of Brazilian Portuguese as an Additional Language: Initial Contributions |
|
078 |
Dominika Kovarikova, Lucie Chlumska, Vaclav Cvrcek |
What Belongs in a Dictionary? The Example of Negation in Czech |
|
079 |
Nilda Ruimy, Silvia Piccini, Emiliano Giovannetti |
Defining and Structuring Saussure’s Terminology |
|
080 |
Pius ten Hacken |
In what sense is the OED the definitive record of the English language? |
|
081 |
Paul Cook |
Using social media to find English lexical blends |
|
082 |
Michal Boleslav Měchura |
Léacslann: a platform for building dictionary writing systems |
|
083 |
José Simón |
Gentyll English-Spanish non sexist on-line glossaries: software presentation |
|
084 |
Arnoud van den Eerenbeemt |
Innovations in Dutch medical lexicography |
|
085 |
Elena Berthemet |
Colidioms: An Online Dictionary for Phraseography and Paremiography |
|
086 |
Charalambos Themistocleous, Marianna Katsoyannou, Spyros Armosti, Kyriaki Christodoulou, |
Cypriot Greek Lexicography: An online lexical database |
|
087 |
Madis Jürviste |
The earliest days of Estonian lexicography |
|
088 |
Eva Thelin, Annika Karlholm |
The Swedish Dialect Dictionary – a presentation |
|
089 |
Daniel-Corneliu Leucuta, Bogdan Harhata, Lilla Marta Vremir, Maria Aldea, |
Romanian-Latin-Hungarian-German Lexicon – The Lexicon of Buda (1825). Informatics Challenges for an Emended and On-Line Ready Edition |
|
090 |
Vilja Oja, Marja Kallasmaa |
Lexical relations in dialects and place names: Landscape terms |
|
091 |
Kil-Im Nam, Hyeon-Ju Song, Jun Choi, Young-Hee Hyun, |
Extracting and Annotating Extended Lexical Units of Culinary Terms for Korean Culinary Manuscripts of Joseon Period |
|
092 |
Ann-Kristin Hult |
Old and new user study methods combined – linking web questionnaires with log files from the Swedish Lexin Dictionary |
|
093 |
Carsten Hansen, Martin H. Hansen |
A Dictionary of Spoken Danish |
|
094 |
Ruth Vatvedt Fjeld, Petter Henriksen |
The BRO-project, a bridge in the wild, Norwegian linguistic landscape |
|
095 |
Nerina Bosman |
Ease of access in the new Afrikaans Nederlands Nederlands Afrikaans dictionary (2011) in the L2 classroom – a case study. |
|
096 |
Hakan Jansson, Sofie Johansson Kokkinakis, Judy Ribeck, Emma Sköldberg, |
A Swedish Academic Word List: Methods and Data |
|
097 |
Jolanta Zabarskaite |
The principles behind the drafting of the Onomatopoeic Dictionary of the Lithuanian Language |
|
098 |
Olga Karpova |
Encyclopedic Dictionary as a Crossroad between Place Names and Antroponyms: a Project of a New Type |
|
099 |
Tanneke Schoonheim, Carole Tiberius, Jan Niestadt, Rob Tempelaars, |
Dictionary Use and Language Games: Getting to Know the Dictionary as Part of the Game |
|
100 |
Munzhedzi James Mafela |
Finding Proverbs in Venda Dictionary: Tshivenda -English |
|
101 |
Sia Kolkovska, Diana Blagoeva, Atanaska Atanasova |
The application of corpus-based approach in the Bulgarian new-word lexicography |
|
102 |
Robert Lew, Anna Dziemianko |
Single-clause when-definitions: take three |
|
103 |
Mercedes Bengoechea, María Rosa Cabellos |
Underlying principles of Gentyll English-Spanish non-sexist glossaries: A response to a need |
|
104 |
Geoffrey Williams, Chrystel Millon, Araceli Alonso |
Growing naturally: The DiCSCI Organic E-Advanced Learner’s Dictionary of Verbs in Science |
|
105 |
Elena Tamba Dănilă, Marius Radu Clim, Mădălin Pătraşcu, Ana Catană Spenchiu, |
The Evolution of the Romanian Digitalized Lexicography. The Essential Romanian Lexicographic Corpus |
|
106 |
Karin Cavallin |
Exploring semantic change with lexical sets |
|
107 |
Olga Lyashevskaya |
Dictionary of Valencies Meets Corpus Annotation: A Case of Russian FrameBank |
|
108 |
Ane Kleine-Engel, Jutta Schumacher, Liliana Miranda Eires, Myriam Hartmann |
Eine Belegdatenbank zur Phraseologie des Luxemburgischen |
|
109 |
Ângela Costa |
Contrastive analysis of somatisms in English and Italian |