D/L |
No. |
Authors |
Title |
|
000 |
Andrea Abel, Chiara Vettori, Natascia Ralli |
Front matter |
|
001 |
Thierry Fontenelle |
From Lexicography to Terminology: a Cline, not a Dichotomy |
|
002 |
Ulrich Heid |
Natural Language Processing techniques for improved user-friendliness of electronic dictionaries |
|
003 |
Carla Marello |
Using Mobile Bilingual Dictionaries in an EFL Class |
|
004 |
Rosamund Moon |
Meanings, Ideologies, and Learners’ Dictionaries |
|
005 |
Tressy Arts |
The Making of a Large English-Arabic/Arabic-English Dictionary: the Oxford Arabic Dictionary |
|
006 |
Kamil Barbierik, Zuzana Děngeová, Martina Holcová Habrová, Vladimír Jarý, Tomáš Liška, Michaela Lišková, Miroslav Virius |
Simple and Effective User Interface for the Dictionary Writing System |
|
007 |
František Čermák |
Totalitarian Dictionary of Czech |
|
008 |
Ivo Fabijanić |
Dictionary of Abbreviations in Linguistics: Towards Defining Cognitive Aspects as Structural Elements of the Entry |
|
009 |
Gloria Gagliardi |
La Definizione delle Relazioni Intra- e Interlinguistiche nella Costruzione dell’Ontologia IMAGACT |
|
010 |
Ellert Thor Johannsson, Simonetta Battista |
A Dictionary of Old Norse Prose and its Users ― Paper vs. Web-based Edition |
|
011 |
Diana Lea |
Making a Learner’s Dictionary of Academic English |
|
012 |
Sanni Nimb, Lars Trap-Jensen, Henrik Lorentzen |
The Danish Thesaurus: Problems and Perspectives |
|
013 |
Vilja Oja, Iris Metsmägi |
From a Dialect Dictionary to an Etymological One |
|
014 |
Carolina Flinz |
Wörterbuchbenutzung: Ergebnisse einer Umfrage bei italienischen DaF-Lernern |
|
015 |
Zoe Gavriilidou |
Translation, cultural adaptation and preliminary psychometric evaluation of the English version of “Strategy Inventory for Dictionary Use” (S.I.D.U) |
|
016 |
Ann-Kristin Hult |
The Authentic Voices of Dictionary Users – Viewing Comments on an Online Learner’s Dictionary Before and After Revision |
|
017 |
Henrik Køhler Simonsen |
Mobile Lexicography: A Survey of the Mobile User Situation |
|
018 |
Martina Nied Curcio |
Die Benutzung von Smartphones im Fremdsprachenerwerb und -unterricht |
|
019 |
Sascha Wolfer, Alexander Koplenig, Peter Meyer, Carolin Müller-Spitzer |
Dictionary users do look up frequent and socially relevant words. Two log file analyses. |
|
020 |
Angela Maria Tenório Zucchi |
La performance dell’utente apprendente di italiano LS/L2 e la microstruttura dei dizionari: sussidi per lo sviluppo della Lessicografia Pedagogica |
|
021 |
Michele Castellarin, Fabio Tosques |
ALIQUOT – Atlante della Lingua Italiana QUOTidiana |
|
022 |
Paul Cook, Michael Rundell, Jey Han Lau, and Timothy Baldwin |
Applying a Word-sense Induction System to the Automatic Extraction of Diverse Dictionary Examples |
|
023 |
Thierry Declerck, Eveline Wandl-Vogt |
Cross-linking Austrian dialectal Dictionaries through formalized Meanings |
|
024 |
Jörg Didakowski, Nadja Radtke |
Nutzung des DWDS-Wortprofils beim Aufbau eines lexikalischen Informationssystems zu deutschen Stützverbgefügen |
|
025 |
Iztok Kosem, Polona Gantar, Nataša Logar, Simon Krek |
Automation of Lexicographic Work Using General and Specialized Corpora: Two Case Studies |
|
026 |
Jadwiga Linde-Usiekniewicz, Małgorzata Czajkowska-Kisil, Joanna Łacheta, Paweł Rutkowski |
A Corpus-based Dictionary of Polish Sign Language (PJM) |
|
027 |
Karlheinz Mörth, Stephan Procházka, Ines Dallaji |
Laying the Foundations for a Diachronic Dictionary of Tunis Arabic: a First Glance at an Evolving New Language Resource |
|
028 |
Roberto Navigli |
BabelNet meets Lexicography: the case of an automatically-built multilingual encyclopedic dictionary |
|
029 |
Koichi Takeuchi, Ulrich Apel, Ray Miyata, Ryo Murayama, Ryoko Adachi, Wolfgang Fanderl, Iris Vogel, Kyo Kageura |
A Simple Platform for Defining Idiom Variation Matching Rules |
|
030 |
Jana Šindlerová, Kateřina Veselovská, Jan Hajič jr. |
Tracing Sentiments: Syntactic and Semantic Features in a Subjectivity Lexicon |
|
031 |
Vladimír Benko |
Compatible Sketch Grammars for Comparable Corpora |
|
032 |
Basilio Calderone, Nabil Hathout, Franck Sajous |
From GLÀFF to PsychoGLÀFF: a large psycholinguistics-oriented French lexical resource |
|
033 |
Alessandro Panunzi, Emanuela Cresti, Lorenzo Gregori |
RIDIRE. Corpus and Tools for the Acquisition of Italian L2 |
|
034 |
Petra Storjohann, Ulrich Schnörch |
Empirical approaches to German paronyms |
|
035 |
Mojca Šorli |
Pragmatic Meaning in Lexicographical Description: Semantic Prosody on the Go |
|
036 |
Ulrich Apel |
Linking a dictionary to other open data – Better access to more specific information for the users |
|
037 |
Vít Baisa, Miloš Jakubíček, Adam Kilgarriff, Vojtěch Kovář, Pavel Rychlý |
Bilingual word sketches: the translate button |
|
038 |
Barbara Berti, Laura Pinnavaia |
Creating a Bilingual Italian-English Dictionary of Collocations |
|
039 |
Andreu Castell, Natàlia Català, María Bargalló |
La valencia del adjetivo en diccionarios bilingües alemán-español-alemán |
|
040 |
Zsuzsanna Fábián |
Esame storico dei “realia” nei dizionari bilingui italiano/ungheresi |
|
041 |
Luisa Giacoma |
Quello che i dizionari possono fare: l’esempio dei Dizionari di Tedesco (Giacoma/Kolb –Zanichelli/Klett) |
|
042 |
David Lindemann, Iker Manterola, Rogelio Nazar, Iñaki San Vicente, Xabier Saralegi |
Bilingual Dictionary Drafting. The example of German-Basque, a medium-density language pair |
|
043 |
Munzhedzi James Mafela |
Illustrative Examples and the Aspect of Culture: The Perspective of a Tshivenḓa Bilingual Dictionary |
|
044 |
Adriana Zavaglia, Gisele Galafacci |
Corpus, Parallélisme et Lexicographie Bilingue |
|
045 |
Pamela Faber, Miriam Buendía Castro |
EcoLexicon |
|
046 |
Elena Chiocchetti, Natascia Ralli |
Experts and terminologists: exchanging roles in the elaboration of the Terminological Dictionary of the Brenner Base Tunnel (BBT) |
|
047 |
Tatiana Gornostay, Andrejs Vasiļjevs |
Cloud Terminology Services Facilitate Specialised Lexicography Work |
|
048 |
Amélie Josselin-Leray, Cécile Fabre, Josette Rebeyrolle, Aurélie Picton, Emmanuel Planas |
Good Contexts for Translators–A First Account of the Cristal Project |
|
049 |
Jennifer Krisch |
Kontextbasierte lexikalische Kontrolle von Anforderungsdokumenten |
|
050 |
Pilar León-Araúz, Arianne Reimerink |
From term dynamics to concept dynamics: term variation and multidimensionality in the psychiatric domain |
|
051 |
Martina Mayer |
Bon usage vs. Fachliches: Fachsprache in der Geschichte der französischen Sprachpflege und Lexikographie |
|
052 |
Diana Stantcheva |
EU-Terminologie in den einsprachigen Wörterbüchern des Deutschen |
|
053 |
E. Taljard, D.J. Prinsloo, R.H. Gouws |
Text Boxes as Lexicographic Device in LSP Dictionaries |
|
054 |
Izabella Thomas, Blandine Plaisantin Alecu, Bérenger Germain, Marie-Laure Betbeder |
Station Sensunique: Architecture générale d’une plateforme web paramétrable, modulaire et évolutive d’acquisition assistée de ressources |
|
055 |
Izabella Thomas, Blandine Plaisantin Alecu, Bérenger Germain, Marie-Laure Betbeder |
Station Sensunique: une plateforme Web modulaire, collaborative et évolutive d’acquisition assistée de ressources terminologiques et non terminologiques (orientée Langues Contrôlées) |
|
056 |
Sonja Bosch, Gertrud Faaß |
Towards an Integrated E-Dictionary Application – The Case of an English to Zulu Dictionary of Possessives |
|
057 |
Eino Koponen |
Zur (Vor-)Geschichte der saamischen Lexikografie: ein lateinisch-saamisches Wörterverzeichnis aus dem 17. Jahrhundert |
|
058 |
Gabriele Langer, Susanne König, Silke Matthes |
Compiling a Basic Vocabulary for German Sign Language (DGS) – lexicographic issues with a focus on word senses |
|
059 |
Chris Mulhall, Seamus ó’Diollúin |
Dearcadh na nDéise – Representations of Gaeltacht na nDéise in Dineen’s Bilingual Irish-English Dictionary (1927) |
|
060 |
Krzysztof Nowak |
The eLexicon Mediae et Infimae Latinitatis Polonorum. The Electronic Dictionary of Polish Medieval Latin |
|
061 |
Pádraig Ó Mianáin, Cathal Convery |
From DANTE to Dictionary: The New English-Irish Dictionary |
|
062 |
D.J. Prinsloo, Theo J.D. Bothma, Ulrich Heid |
User Support in e-Dictionaries for Complex Grammatical Structures in the Bantu Languages |
|
063 |
Enn Veldi |
Concerning the Treatment of Co-existent Synonyms in Estonian Monolingual and Bilingual Dictionaries |
|
064 |
Stephen Coffey |
Unusual phrases in English MLDs: increasing user friendliness |
|
065 |
Janet DeCesaris, Geoffrey Williams |
Harvesting from One’s Own Field: A Study in Collocational Resonance |
|
066 |
Dmitrij Dobrovol’skij |
The Use of Corpora in Bilingual Phraseography |
|
067 |
Laura Giacomini |
Comparing Phraseologisms: Building a Corpus-Based Lexicographic Resource for Translators |
|
068 |
Tarja Riitta Heinonen |
Lexical Variation within Phraseological Units |
|
069 |
Chris Mulhall |
Prendere il toro per le corna o lasciare una bocca amara? – The Treatment of Tripartite Italian Idioms in Monolingual Italian and Bilingual Italian-English Dictionaries |
|
070 |
Ignacio Rodríguez Sánchez |
Especialización y Prototipicidad en Binomios N y N |
|
071 |
Luigi Squillante |
Syntax and Semantics vs. Statistics for Italian Multiword Expressions: Empirical Prototypes and Extraction Strategies |
|
072 |
Diego Dotto |
Il DiVo (Dizionario dei Volgarizzamenti). Un archivio digitale integrato per lo studio del lessico di traduzione nell’italiano antico |
|
073 |
Pascale Renders, Esther Baiwir |
Informatiser le Französisches etymologisches Wörterbuch: la nécessaire prise en compte de l’utilisateur |
|
074 |
João Paulo Silvestre, Alina Villalva |
A morphological historical root dictionary for Portuguese |
|
075 |
Mirosław Bańko, Milena Hebal-Jezierska |
What can lexicography gain from studies of loanword perception and adaptation? |
|
076 |
Hanno Biber |
Pejorative Language Use in the Satirical Journal “Die Fackel” as documented in the “Dictionary of Insults and Invectives” |
|
077 |
Ana Costa Pérez |
The Presence of Gender Issues in Spanish Dictionaries |
|
078 |
Václava Kettnerová, Markéta Lopatková |
Reflexive Verbs in a Valency Lexicon: The Case of Czech Reflexive Morphemes |
|
079 |
Tinatin Margalitadze |
Polysemous Models of Words and Their Representation in a Dictionary Entry |
|
080 |
Lena Papadopoulou |
One lexicological theory, two lexicographical models and the pragmatemes |
|
081 |
Anna Riccio |
Analyzing Specialized Verbs in a French-Italian-English Medical Corpus: A Frame-based Methodology |
|
082 |
Pius ten Hacken, Renáta Panocová |
Neoclassical Formatives in Dictionaries |
|
083 |
Sturla Berg-Olsen, Åse Wetås |
Revision and digitisation of the early volumes of Norsk Ordbok:
Lexicographical challenges |
|
084 |
Valeria Caruso, Anna De Meo |
A dictionary guide for Web users |
|
085 |
Matthias Heinz, Anne-Kathrin Gärtig |
What a multilingual loanword dictionary can be used for: searching the Dizionario di italianismi in francese, inglese, Tedesco (DIFIT) |
|
086 |
Jelena Kallas, Maria Tuulik, Margit Langemets |
The Basic Estonian Dictionary: the first monolingual L2 learner’s dictionary of Estonian |
|
087 |
Meike Meliss |
Die fremdsprachige Produktionssituation im Fokus eines onomasiologisch konzeptuell orientierten, zweisprachig-bilateralen Wörterbuches für das Sprachenpaar Deutsch – Spanisch: Theoretische und methodologische Grundlagen von DICONALE |
|
088 |
Peter Meyer |
Graph-Based Representation of Borrowing Chains in a Web Portal for Loanword Dictionaries |
|
089 |
Pavla Kochová, Zdeňka Opavská, Martina Holcová Habrová |
At the Beginning of a Compilation of a New Monolingual Dictionary of Czech (A Report on a New Lexicographic Project) |
|
090 |
Carolin Ostermann |
Frame Semantics and Learner’s Dictionaries: Frame Example Sections as a New Dictionary Feature |
|
091 |
Alessandro Panunzi, Irene De Felice, Lorenzo Gregori, Stefano Jacoviello, Monica Monachini |
Translating action verbs using a dictionary of images: the IMAGACT ontology |
|
092 |
Kristel Proost, Carolin Müller-Spitzer |
Degrees of Synonymity as the Basis of a Network for German Communication Verbs in the Online Reference Work Kommunikationsverben in OWID |
|
093 |
Virginia Pulcini, Angela Andreani |
Job-hunting in Italy: Building a glossary of “English-inspired” job titles |
|
094 |
Věra Schmiedtová |
A small dictionary of life under communist totalitarian rule (Czechoslovakia 1948-1989) |
|
095 |
Carole Tiberius, Tanneke Schoonheim, Adam Kilgarriff |
A Frequency Dictionary of Dutch |
|
096 |
Vida Vukoja |
The Corpus of the Croatian Church Slavonic Texts and the Current State of Affairs Concerning the Dictionary of the Croatian Redaction of Church Slavonic Compiling |
|
097 |
Isabella Flucher, Eveline Wandl-Vogt, Thierry Declerck |
Considerations about Gender Symmetry in the Dictionary of Bavarian Dialects in Austria |
|
098 |
Carole Tiberius, Jan Niestadt, Lut Colman, Boudewijn van den Berg |
Advancing Search in the Algemeen Nederlands Woordenboek |