Euralex 2012

All materials here are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License.
Permission is granted to make copies for the purposes of teaching and research.

Ruth Vatvedt Fjeld and Julie Matilde Torjusen. 2012. Proceedings of the 15th EURALEX International Congress. 7-11 August 2012. Oslo: Department of Linguistics and Scandinavian Studies, University of Oslo.
D/L No. Authors Title
000 Ruth Vatvedt Fjeld and Julie Matilde Torjusen Front matter
001 Ole Henrik Magga Lexicography and indigenous languages
002 Arnfinn Muruvik Vonen Diversity and democracy: written varieties of Norwegian
003 Bolette Sandford Pedersen Lexicography in Language Technology (LT)
004 Michael Rundell ‘It works in practice but will it work in theory?’ The uneasy relationship between lexicography and matters theoretical
005 Gilles-Maurice de Schryver Lexicography in the Crystal Ball: Facts, trends and outlook
006 Abstracts of all lectures
007 Andrejs Veisbergs Historical Comparison of the Iconic Dictionaries of the Three Baltic Nations
008 Trond Trosterud, Berit Nystad Eskonsipo A North Sami translator’s mailing list seen as a key to minority language lexicography
009 Alexandra Jarošová, Vladimír Benko Dictionary of the Contemporary Slovak Language: The Product of Tradition and Innovation
010 Charalambos Themistocleous, Marianna Katsoyannou, Spyros Armosti, Kyriaki Christodoulou, Cypriot Greek Lexicography: A Reverse Dictionary of Cypriot Greek
011 Sandra Pereira, Raissa Gillier TEDIPOR: Thesaurus of Dialectal Portuguese
012 Bogdan Harhătă, Maria Aldea, Lilla Marta Vremir, Daniel-Corneliu Leucuta, The Lexicon of Buda – A Glimpse into the Beginnings of Mainstream Romanian Lexicography
013 Danie J. Prinsloo, Sonja Bosch Kinship terminology in English–Zulu/Northern Sotho dictionaries — a challenge for the Bantu lexicographer
014 Mojca Kompara The first Slovene automatically compiled dictionary of abbreviations
015 Ulrich Schnörch, Petra Storjohann Ein Korpus als Garant zuverlässiger lexikografischer Information? Eine vergleichende Stichprobenuntersuchung
016 Maria Konovalova, Igor Tolochin Electronic Corpora and Dictionary Definitions: the Word “Patriotism” in COCA and Online Merriam-Webster Dictionary
017 Carla Marello Word lists in Reference Level Descriptions of CEFR (Common European Framework of Reference for Languages)
018 Avinesh PVS, Diana McCarthy, Dominic Glennon, Jan Pomikálek, Domain Specific Corpora from the Web
019 Jörg Didakowski, Lothar Lemnitzer, Alexander Geyken Automatic example sentence extraction for a contemporary German dictionary
020 Irene Renau, Paz Battaner Using CPA to represent Spanish pronominal verbs in a learners’ dictionary
021 Alexander Geyken, Lothar Lemnitzer Using Google books unigrams to improve the update of large monolingual reference dictionaries.
022 Rogelio Nazar, Irene Renau A co-occurrence taxonomy from a general language corpus
023 Magdalena Perdek Lexicographic potential of corpus-derived equivalents. The case of English phrasal verbs and their Polish equivalents.
024 Araceli Alonso, Helena Blancafort, Clément De Groc, Chrystel Millon, Geoffrey Williams METRICC: Harnessing comparable corpora for multilingual lexicon development
025 Juan-Pedro Rica-Peromingo Corpus-based lexicography: an initial step for designing a bilingual glossary of lexical units in English and in Spanish
026 Andrea Abel, Annette Klosa Der lexikographische Arbeitsplatz – Theorie und Praxis
027 Yongwei Gao Online English Dictionaries: Friend or Foe
028 Václava Kettnerová, Markéta Lopatková, Eduard Bejček The Syntax-Semantics Interface of Czech Verbs in the Valency Lexicon
029 Julie Matilde Torjusen ISA-overload in NorNet
030 Rune Lain Knudsen Semi-Automatic Analysis of Dictionary Glosses
031 Vladimir Selegey On automated semantic and syntactic annotation of texts for lexicographic purposes
032 Enn Veldi Lexical enrichment of bilingual dictionaries with a focus on conversion as a word-formation process
033 Enikő Héja, Dávid Takács An Online Dictionary Browser for Automatically Generated Bilingual Dictionaries
034 Frans Heyvaert Basics for a comprehensive semantic categorization of Dutch verbs
035 Voula Giouli, Aggeliki Fotopoulou Emotion verbs in Greek. From Lexicon-Grammar tables to multi-purpose syntactic and semantic lexica.
036 Carolin Ostermann Cognitive lexicography of emotion terms
037 Alice Ferrara-Léturgie Étude contrastive de la lexicographie synonymique distinctive en France et en Europe aux XVIIIe et XIXe siècles
038 Diane Goossens Translation equivalents in translation corpora and bilingual dictionaries: the case of approximators in English and French
039 Silvie Cinková, Martin Holub, Vincent Kríž Optimizing semantic granularity for NLP – report on a lexicographic experiment
040 Janet DeCesaris On the Nature of Signposts
041 Daniela Oelke, Ann-Marie Eklund, Svetoslav Marinov, Dimitrios Kokkinakis, Visual Analytics and the Language of Web Query Logs – A Terminology Perspective
042 Vera Budykina Terminology of Higher Education: Towards International Harmonization.
043 Beatriz Sánchez Cárdenas, Miriam Buendía Castro Inclusion of verbal syntagmatic patterns in specialized dictionaries: the case of EcoLexicon
044 Sofie Johansson Kokkinakis, Emma Sköldberg, Birgit Henriksen, Kari Kinn, Janne Bondi Johannessen Developing Academic Word Lists for Swedish, Norwegian and Danish – a joint research project
045 Chiara Preite Exemples de lexicographie juridique à orientation pédagogique en France : le Vocabulaire du juriste débutant et le Guide du langage juridique
046 Pilar León Araúz, Antonio San Martín Multidimensional Categorization in Terminological Definitions
047 Ulrich Heid, Anita Gojun Term candidate extraction for terminography and CAT: an overview of TTC
048 Paula De Santiago The Communicative Situation as Frontier Between Words and Constituents of Terminological Variants
049 Julia Pujsza Juristische Kollokationen in norwegischen Arbeitsverträgen
050 Alice Yin Wa Chan A Comparison Between COBUILD, LDOCE5 and CALD3: Efficacy and Effectiveness of the Dictionaries for Language Comprehension and Production
051 Sarah Hoem Iversen ‘To Teach Little Boys And Girls What It Is Proper For Them To Know’: Gendered Education and the Nineteenth-Century Children’s Dictionary
052 Arnaud Léturgie Are dictionaries of lexical blends efficient Learners’ dictionaries?
053 Saghar Sharifi General Monolingual Persian Dictionaries and Their Users: A Case Study
054 Karin Friberg Heppin, Hakan Friberg Using FrameNet in Communicative Language Teaching
055 Aurelija Griškevičiene, Sturla Berg-Olsen A golden mean? Compromises between quantity of information and user-friendliness in the bidirectional Norwegian-Lithuanian Dictionary
056 Henrik Lorentzen, Liisa Theilgaard Online dictionaries – how do users find them and what do they do once they have?
057 Ulrich Heid, Jan Timo Zimmermann Usability testing as a tool for e-dictionary design: collocations as a case in point
058 Kjersti Wictorsen Kola A study of pupils’ understanding of the morphological information in the Norwegian electronic dictionary Bokmålsordboka and Nynorskordboka
059 Rosa Elin Davidsdottir The presentation of collocations and set phrases in bilingual dictionaries with focus on an Icelandic-French dictionary.
060 Sylviane Granger, Marie-Aude Lefer Towards more and better phrasal entries in bilingual dictionaries
061 Adam Kilgarriff, Pavel Rychlý, Vojtěch Kovář, Vít Baisa, Finding Multiwords of More Than Two Words.
062 Laura Pinnavaia Yesterday’s idioms today: a corpus linguistic analysis of Bible idioms.
063 Ekaterina Lukyanova Idioms beyond their dictionary borders: how figurative meaning functions in texts
064 Cerstin Mahlow Creating a phraseme matrix based on a Tertium Comparationis
065 Erica Autelli, Christine Konecny, Martina Bradl-Albrich Creating a bilingual learner’s dictionary of Italian and German collocations: strategies and methods for searching, selecting and representing collocations on the basis of a learner-oriented, semantic-conceptual approach.
066 Chris Mulhall Idioms as a Microstructural Component: A History of Bilingual Italian-English Dictionaries (1749-2009)
067 Renata Novotná Treatment of Complex Prepositions in Czech and English Dictionaries
068 Marie-Claude Demers, Ilan Kernerman, Marie-Claude L'Homme Lexicographic interchange between a specialized and a general language dictionary
069 Marc Van Mol From paper dictionary to elaborate electronic lexicographical database
070 Tina Margalitadze The Comprehensive English-Georgian Online Dictionary: Methods, Principles, Modern Technologies
071 Cristiano Furiassi False Italianisms in British and American English: A Meta-Lexicographic Analysis
072 Adam Kilgarriff, Jan Pomikálek, Miloš Jakubíček, Pete Whitelock, Setting Up for Corpus Lexicography
073 Elke Gehweiler, Christiane Unger Digital and traditional resources for the second edition of the Deutsches Wörterbuch
074 Janina Désirée Radtke, Ulrich Heid Word formation in electronic language resources: state of the art analysis and requirements for the future
075 Wanda Smith-Muller, Ilan Kernerman Filling the gap: The Pharos semi-bilingual English Dictionary for South Africa
076 Patrick Hanks, Richard Coates Onomastic lexicography
077 Tanara Zingano Kuhn Foregrounding the Development of an Online Dictionary for Intermediate-Level Learners of Brazilian Portuguese as an Additional Language: Initial Contributions
078 Dominika Kovarikova, Lucie Chlumska, Vaclav Cvrcek What Belongs in a Dictionary? The Example of Negation in Czech
079 Nilda Ruimy, Silvia Piccini, Emiliano Giovannetti Defining and Structuring Saussure’s Terminology
080 Pius ten Hacken In what sense is the OED the definitive record of the English language?
081 Paul Cook Using social media to find English lexical blends
082 Michal Boleslav Měchura Léacslann: a platform for building dictionary writing systems
083 José Simón Gentyll English-Spanish non sexist on-line glossaries: software presentation
084 Arnoud van den Eerenbeemt Innovations in Dutch medical lexicography
085 Elena Berthemet Colidioms: An Online Dictionary for Phraseography and Paremiography
086 Charalambos Themistocleous, Marianna Katsoyannou, Spyros Armosti, Kyriaki Christodoulou, Cypriot Greek Lexicography: An online lexical database
087 Madis Jürviste The earliest days of Estonian lexicography
088 Eva Thelin, Annika Karlholm The Swedish Dialect Dictionary – a presentation
089 Daniel-Corneliu Leucuta, Bogdan Harhata, Lilla Marta Vremir, Maria Aldea, Romanian-Latin-Hungarian-German Lexicon – The Lexicon of Buda (1825). Informatics Challenges for an Emended and On-Line Ready Edition
090 Vilja Oja, Marja Kallasmaa Lexical relations in dialects and place names: Landscape terms
091 Kil-Im Nam, Hyeon-Ju Song, Jun Choi, Young-Hee Hyun, Extracting and Annotating Extended Lexical Units of Culinary Terms for Korean Culinary Manuscripts of Joseon Period
092 Ann-Kristin Hult Old and new user study methods combined – linking web questionnaires with log files from the Swedish Lexin Dictionary
093 Carsten Hansen, Martin H. Hansen A Dictionary of Spoken Danish
094 Ruth Vatvedt Fjeld, Petter Henriksen The BRO-project, a bridge in the wild, Norwegian linguistic landscape
095 Nerina Bosman Ease of access in the new Afrikaans Nederlands Nederlands Afrikaans dictionary (2011) in the L2 classroom – a case study.
096 Hakan Jansson, Sofie Johansson Kokkinakis, Judy Ribeck, Emma Sköldberg, A Swedish Academic Word List: Methods and Data
097 Jolanta Zabarskaite The principles behind the drafting of the Onomatopoeic Dictionary of the Lithuanian Language
098 Olga Karpova Encyclopedic Dictionary as a Crossroad between Place Names and Antroponyms: a Project of a New Type
099 Tanneke Schoonheim, Carole Tiberius, Jan Niestadt, Rob Tempelaars, Dictionary Use and Language Games: Getting to Know the Dictionary as Part of the Game
100 Munzhedzi James Mafela Finding Proverbs in Venda Dictionary: Tshivenda -English
101 Sia Kolkovska, Diana Blagoeva, Atanaska Atanasova The application of corpus-based approach in the Bulgarian new-word lexicography
102 Robert Lew, Anna Dziemianko Single-clause when-definitions: take three
103 Mercedes Bengoechea, María Rosa Cabellos Underlying principles of Gentyll English-Spanish non-sexist glossaries: A response to a need
104 Geoffrey Williams, Chrystel Millon, Araceli Alonso Growing naturally: The DiCSCI Organic E-Advanced Learner’s Dictionary of Verbs in Science
105 Elena Tamba Dănilă, Marius Radu Clim, Mădălin Pătraşcu, Ana Catană Spenchiu, The Evolution of the Romanian Digitalized Lexicography. The Essential Romanian Lexicographic Corpus
106 Karin Cavallin Exploring semantic change with lexical sets
107 Olga Lyashevskaya Dictionary of Valencies Meets Corpus Annotation: A Case of Russian FrameBank
108 Ane Kleine-Engel, Jutta Schumacher, Liliana Miranda Eires, Myriam Hartmann Eine Belegdatenbank zur Phraseologie des Luxemburgischen
109 Ângela Costa Contrastive analysis of somatisms in English and Italian