D/L |
No. |
Authors |
Title |
|
000 |
|
Front Matter |
|
001 |
Sarah Ogilvie |
Lexicography and Endangered Languages: What Can Europe Learn from the Rest of the World? |
|
002 |
Anatoly Liberman |
The Genre of the Etymological Dictionary |
|
003 |
Anne Tjerk Popkema |
State of the Art of the Lexicography of European Lesser Used or Non-State Languages |
|
004 |
Paul Bogaards |
Dictionaries and Second Language Acquisition |
|
005 |
Arleta Adamska-Sałaciak |
Telling it straight: A comparison of selected English and Polish idioms from the semantic field of speaking
NOTE: Instead of this paper, Arleta Adamska-Sałaciak’s plenary lecture ‘Examining Equivalence’ should have been published in the proceedings of Euralex 2010. The plenary has now been published in the http://ijl.oxfordjournals.org/content/23/4/387.full”>International Journal of Lexicography |
|
006 |
|
Abstracts of all papers |
|
007 |
Simone Ashby, José Pedro Ferreira |
Reuse of Lexicographic Data for a Multipurpose Pronunciation Database and Phonetic Transcription Generator for Regional Variants of Portuguese |
|
008 |
Lucie Barque, Alexis Nasr, Alain Polguère |
From the Definitions of the Trésor de la Langue Française to a Semantic Database of the French Language |
|
009 |
Helena Blancafort, Javier Couto, Somara Seng |
Morphosyntactic Lexica in the OAL Framework: Towards a Formalism to Handle Spelling Variants, Compounds and Multi-word Units |
|
010 |
Helena Blancafort, Béatrice Daille, Tatiana Gornostay, Ulrich Heid, Claude Mechoulam, Serge Sharoff |
TTC: Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corpora |
|
011 |
Lars Borin, Dana Danélls, Markus Forsberg, Dimitrios Kokkinakis, Maria Toporowska Gronostaj |
The Past Meets the Present in Swedish FrameNet++ |
|
012 |
Anna Braasch, Bolette S. Pedersen |
Encoding Attitude and Connotation in wordnets |
|
013 |
Cathal Convery, Pádraig Ó Mianáin, Muiris Ó Raghallaigh, Sue Atkins, Adam Kilgarriff, Michael Rundell |
The DANTE Database (Database of ANalysed Texts of English) |
|
014 |
Patrick Drouin |
From a Bilingual Transdisciplinary Scientific Lexicon to Bilingual Transdisciplinary Scientific Collocations |
|
015 |
Jens Erlandsen |
iLEX, a general system for traditional dictionaries on paper and adaptive electronic lexical resources |
|
016 |
Judit Feliu, Àngel Gil, Berta Pedemonte, Cristina Guirado |
Corpus Exploitation Strategies for the Lexicographic Definition Task |
|
017 |
Stefanie Frieling |
Mit einem Klick zu vielen Möglichkeiten: www.deutsches-rechtswoerterbuch.de |
|
018 |
Sylviane Granger, Magali Paquot |
The Louvain EAP Dictionary (LEAD) |
|
019 |
Hans de Groot, Pieter Masereeuw |
One Structure for Both Monolingual and Bilingual Dictionaries Converting a Large Number of Different Dictionaries to a Single XML Format |
|
020 |
Ulrich Heid, Marion Weller |
Corpus-derived data on German multiword expressions for lexicography |
|
021 |
Enikö Héja |
Dictionary Building based on Parallel Corpora and Word Alignment |
|
022 |
Holger Hvelplund, Allan Ørsnes |
Using a Dictionary Production System to impose a WordNet on a Dictionary. A Software Presentation |
|
023 |
Håkan Jansson |
Working with the web as a source for dictionaries of informal vocabulary |
|
024 |
Maria Khokhlova |
Building Russian Word Sketches as Models of Phrases |
|
025 |
Adam Kilgarriff, Vojtěch Kovář, Simon Krek, Irena Srdanovic, Carole Tiberius |
A Quantitative Evaluation of Word Sketches |
|
026 |
Gerhard Kremer, Andrea Abel |
Semantic Relations in Cognitive eLexicography |
|
027 |
Vincent Lannoy |
The IDM Free Online Platform for Dictionary Publishers |
|
028 |
Marc Luder, Simon Clematide |
Constructing a Constructional MWE Lexicon for Psycho-Conceptual Annotation: An Evaluation of CPA and DUELME for Lexicographic Description |
|
029 |
Hélene Manuélian |
Une nouvelle ressource lexicographique en ligne: le Petit Larousse Illustré de 1905 |
|
030 |
Diana McCarthy, Bill Keller, Roberto Navigli |
Getting Synonym Candidates from Raw Data in the English Lexical Substitution Task |
|
031 |
Michal Boleslav Měchura |
What WordNet does not know about selectional preferences |
|
032 |
Carolin Müller-Spitzer, Christine Möhrs |
OBELEX – the ‘Online Bibliography of Electronic Lexicography’ |
|
033 |
Carolin Müller-Spitzer |
OWID – A dictionary net for corpus-based lexicography of contemporary German |
|
034 |
Júlia Pajzs, Bálint Sass |
Towards Semi-Automatic Dictionary Making – Creating the Frequency Dictionary of Hungarian Verb Phrase Constructions |
|
035 |
Anna Rylova |
Electronic Dictionary and Dictionary Writing System: how this duo works for dictionary user’s needs (ABBYY Lingvo and ABBYY Lingvo Content case) |
|
036 |
Tilly Ruitenberg†, Jesse De Does, Katrien Depuydt |
Developing GiGaNT, a lexical infrastructure covering 16 centuries |
|
037 |
Hennie van der Vliet, Isa Maks, Piek Vossen, Roxane Segers |
The Cornetto database: Semantic issues in linking lexical units and synsets |
|
038 |
Elisenda Bernal, Irene Renau |
¿Lo que necesitan es lo que encuentran? Reflexiones a propósito de la representación de los verbos en los diccionarios de aprendizaje del español |
|
039 |
Arnoud van den Eerenbeemt |
An innovative medical learner’s dictionary translated by means of speech recognition |
|
040 |
Rufus H. Gouws, Danie J. Prinsloo |
Thinking out of the box – perspectives on the use of lexicographic text boxes |
|
041 |
Eduardo de Gregorio-Godeo |
Guiding principles for the elaboration of an English-Spanish dictionary of multi-word expressions |
|
042 |
Eloína Miyares Bermúdez, Leonel Ruiz Miyares, Cristina Álamo Suárez, Celia Pérez Marqués, Xabier Artola Zubillaga, Iñaki Alegría Loinaz, Xabier Arregi Iparragirre |
La segunda y tercera ediciones del Diccionario Básico Escolar |
|
043 |
Rogelio Nazar, Jenny Azarian |
The Living Lexicon: Methodology to set up Synchronic Dictionaries |
|
044 |
Julia Anokhina |
Lingvo Universal English-Russian Dictionary: Making a Printed Dictionary from an Electronic One |
|
045 |
B.T. Sue Atkins, Adam Kilgarriff, Michael Rundell |
Database of ANalysed Texts of English (DANTE): the NEID database project |
|
046 |
Jeannine Beeken |
Quo Vadis Lexicography at the Institute for Dutch Lexicology? |
|
047 |
Sture Berg, Louise Holmer, Emma Sköldberg |
Time to say goodbye? On the exclusion of solid compounds from the Swedish Academy Glossary (SAOL) |
|
048 |
Evelyn Breiteneder |
FACKELLEX – Zur Struktur des Schimpfwörterbuches |
|
049 |
Bruno Cartoni, Marie-Aude Lefer |
Improving the representation of word-formation in multilingual lexicographic tools: the MuLeXFoR database |
|
050 |
František Čermák, Václav Cvrček |
Author Dictionaries Revisited: Dictionary of Bohumil Hrabal |
|
051 |
Gianfranco Contri |
The Faroese-Italian Dictionary – An attempt to convey linguistic information concerning the Faroese language as well as information about the culture of the Faroe Islands |
|
052 |
Cathal Convery, Pádraig Ó Mianáin, Muiris Ó Raghallaigh |
Covering All Bases: Regional Marking of Material in the New English-Irish Dictionary |
|
053 |
Veronique De Tier, Jacques Van Keymeulen |
Software Demonstration of the Dictionary of the Flemish Dialects and the pilot project Dictionary of the Dutch Dialects |
|
054 |
Saidi Dramani |
The Style Manual for Monolingual Lụgbarati Dictionary |
|
055 |
Stefan Engelberg |
An inverted loanword dictionary of German loanwords in the languages of the South Pacific |
|
056 |
Jelena Kallas |
The development of scholarly lexicography of the Estonian Language as a Second Language in an historical and a theoretical perspective |
|
057 |
Pavel Kats |
WikiProverbs – Online Encyclopedia of Proverbs |
|
058 |
Annette Klosa, Ulrich Schnörch, Sabine Schoolaert |
Stichwort, Stichwortliste und Eigennamen in elexiko: Einflüsse der Korpusbasiertheit und Hypermedialität auf die lexikografische Konzeption |
|
059 |
Henrik Lorentzen |
Orthographical Dictionaries: How Much Can You Expect? The Danish Spelling Dictionary Revis(it)ed |
|
060 |
Jana Luther |
A language on the back foot: The Afrikaans lexicographer’s dilemma |
|
061 |
Paolo Mairano |
Phonetic Transcriptions for the New Dictionary of Italian Anglicisms |
|
062 |
Tinatin Margalitadze |
Centre for Bilingual Lexicography at Tbilisi State University, Georgia. Projects, Methods, History |
|
063 |
Jaap Parqui, Ton den Boon, Ruud Hendrickx |
Crossing borders in lexicography: How to treat lexical variance between countries that use the same language |
|
064 |
Tanneke Schoonheim, Veronique De Tier |
Better Nicely Linked than Poorly Copied. Historical and Regional Dictionaries of Dutch Digitally United |
|
065 |
Tanneke Schoonheim, Rob Tempelaars |
Dutch Lexicography in Progress: the Algemeen Nederlands Woordenboek (ANW) |
|
066 |
Hindrik Sijens, Katrien Depuydt |
Wurdboek fan de Fryske taal/Dictionary of the Frisian Language online: new possibilities, new opportunities |
|
067 |
Sven-Erik Soosaar |
The principles and structure of the Estonian Etymological Dictionary |
|
068 |
Maxim A. Storchevoy |
Economicus: A New Conception of the Bilingual Business Dictionary |
|
069 |
Carole Tiberius, Jan Niestadt |
The ANW: an online Dutch Dictionary |
|
070 |
Jacques Van Keymeulen, Veronique De Tier |
Pilot project: A Dictionary of the Dutch Dialects |
|
071 |
Jacques Van Keymeulen, Veronique De Tier |
Towards the completion of the Dictionary of the Flemish Dialects |
|
072 |
Eveline Wandl-Vogt, Barbara Piringer |
Österreichische Pflanzennamen. Eine Webapplikation für ein thematisches Korpus |
|
073 |
Elena Jolanta Zabarskaitė, Gertrūda Naktinienė |
The Dictionary of Lithuanian (LKŽ) and its Future in Databases and Electronic Versions |
|
074 |
Janet DeCesaris |
The organization of entries in Spanish-English/English-Spanish bilingual dictionaries |
|
075 |
Ann-Kristin Hult, Sven-Göran Malmgren, Emma Sköldberg |
Lexin – a report from a recycling lexicographic project in the North |
|
076 |
Marie-Aude Lefer |
Word-formation in English-French bilingual dictionaries: the contribution of bilingual corpora |
|
077 |
Munzhedzi James Mafela |
Problems of Dialect Non-Inclusion in Tshivenḓa Bilingual Dictionary Entries |
|
078 |
Mahtout Mahfoud, François Gaudin |
Approche historique et sociolinguistique de la lexicographie bilingue missionnaire et les langues minoritaires en Algérie coloniale (1830-1930): le cas du berbère |
|
079 |
Beatriz Sánchez Cárdenas, Amalia Todirascu |
The TRANSVERB project – An electronic bilingual dictionary for translators: theoretical background and practical perspectives |
|
080 |
Mojca Šorli |
The retrieval of data for Slovene-X dictionaries |
|
081 |
Carole Tiberius, Anna Aalstein, Jan Hoogland |
OMBI bilingual lexical resources: Arabic-Dutch / Dutch-Arabic |
|
082 |
Enn Veldi |
Reversing a Bilingual Dictionary: a mixed blessing? |
|
083 |
Takeshi Abekawa, Masao Utiyama, Eiichiro Sumita, Kyo Kageura |
Management and use of terminological resources for distributed users in the translation hosting site Minna no Hon’yaku |
|
084 |
Araceli Alonso Campos, Sergi Torner Castells |
Adjectives and collocations in specialized texts: lexicographical implications |
|
085 |
Anne-Marie Beukes |
‘Not Leaving Your Language Alone’: Terminology Planning in Multilingual South Africa |
|
086 |
Bruno Cartoni, Pierre Zweigenbaum |
Extension of a Specialised Lexicon Using Specific Terminological Data |
|
087 |
Maryam Faal Hamedanchi |
Bilingual Technical-Translation Thesaurus as a Reliable Aid to Technical Communication |
|
088 |
Atilla Görög |
Introducing the Dutch Terminology Service Centre: a centre of expertise on practical terminology work |
|
089 |
Pius ten Hacken |
The Tension between Definition and Reality in Terminology |
|
090 |
Simon Krek |
Termania – Free On-Line Dictionary Portal |
|
091 |
Igor Kudashev, Irina Kudasheva, Lauri Carlson |
TermFactory: A Platform for Collaborative Ontology-based Terminology Work |
|
092 |
Michal Boleslav Měchura, Brian Ó Raghallaigh |
The Focal.ie National Terminology Database for Irish: software demonstration |
|
093 |
Radosław Moszczyński |
Towards a bilingual lexicon of information technology multiword units |
|
094 |
Caoilfhionn Nic Pháidín, Gearóid Ó Cleircín, Úna Bhreathnach |
Building on a terminology resource – the Irish experience |
|
095 |
Antonella Amatuzzi |
L’ancien et le moyen français au siècle classique : le Tresor de Recherches et Antiquitez Gauloises et Françoises de Pierre Borel (1655) |
|
096 |
Alice Ferrara |
La compilation de dictionnaires de synonymes distinctifs: une démarche synonymique et lexicographique |
|
097 |
Patrick Hanks |
Lexicography, Printing Technology, and the Spread of Renaissance Culture |
|
098 |
Eric Hoekstra |
Grammatical information in dictionaries |
|
099 |
Mitsuhiko Ito |
Celtic Words in English Dictionaries and Corpora |
|
100 |
Emi Kishimoto |
Annotations in Dictionarium Latino Lusitanicum, ac Iaponicum (1595) in the Context of Latin Education by the Jesuits in Japan |
|
101 |
Nicolas Mazziotta, Pascale Renders |
Vers un enrichissement raisonné de la rétroconversion du Französisches Etymologisches Wörterbuch (FEW) |
|
102 |
Marijke Mooijaart |
The negation particle ne in the historical dictionaries of Dutch |
|
103 |
Mirosława Podhajecka |
Antedating headwords in the third edition of the OED: Findings and problems |
|
104 |
Christophe Rey |
Le grand vocabulaire François, un ouvrage taxé de tous les maux |
|
105 |
Eveline Wandl-Vogt |
Frauen. Rollentypen in einem dialektlexikographischen Jahrhundertprojekt (1911-2010) |
|
106 |
Anna Dziemianko |
Dictionary, lexicon, glossary, wordbook or thesaurus? The usefulness of OALDCE7 and OLT for choosing the right word |
|
107 |
Nathalie Gasiglia |
Donner un accès aisé aux formes phoniques des mots décrits dans un dictionnaire: étude pour un dictionnaire monolingue français destiné à de jeunes utilisateurs |
|
108 |
Vera Kuzmina |
The ABBYY Lingvo Platform as a convenient tool for end users and a comprehensive solution for publishers |
|
109 |
Deny Kwary |
From Language-Oriented to User-Oriented Electronic LSP Dictionaries: A Case Study of an English Dictionary of Finance for Indonesian Students |
|
110 |
Robert Lew |
Users Take Shortcuts: Navigating Dictionary Entries |
|
111 |
Lars Trap-Jensen |
One, Two, Many: Customization and User Profiles in Internet Dictionaries |
|
112 |
Serge Verlinde, Jean Binon |
Monitoring Dictionary Use in the Electronic Age |
|
113 |
Angela Zucchi m.t. |
O uso de dicionários na compreensão escrita em italiano LE |
|
114 |
Barbara Berti |
The Treatment of Lexical Collocations of Six Adjectives Related to Feelings in A Sample of Bilingual Dictionaries English-Italian |
|
115 |
Patricia Buján Otero |
Onomasiologisch angeordnete Idiomlexika und ihr Nutzwert für die Translatologie: das Forschungsprojekt FRASESPAL zur deutsch-spanischen Phraseologie |
|
116 |
Laura Giacomini |
A proposal for an electronic dictionary of Italian collocations highlighting lexical prototypicality and the syntactic-semantic relations between collocation partners |
|
117 |
Elisabeth Henk, Aina Torrent-Lenzen |
Die Festlegung der Polysemie in einem phraseologischen Wörterbuch Spanisch-Deutsch |
|
118 |
Christine Konecny |
Von ‘hinkenden’ Stühlen, ‘tanzenden’ Zähnen und ‘verlorenen’ Verkehrsmitteln. Erfassung und Darstellung italienischer lexikalischer Kollokationen für deutschsprachige L2-Lerner (auf der Grundlage des Dizionario di base della lingua italiana – DIB) |
|
119 |
Sabrina Matuda |
Football Phraseology: A Bilingual Corpus-Driven study |
|
120 |
Julia Miller |
Coals to Newcastle or glittering gold? Which idioms need to be included in an English learner’s dictionary in Australia? |
|
121 |
Alenka Vrbinc |
Part-Of-Speech Labelling and the Retrieval of Phraseological units |
|
122 |
Marjeta Vrbinc |
Phraseological false friends in English and Slovene and the metaphors behind them |
|
123 |
Geoffrey Williams, Chrystel Millon |
Going organic: Building an experimental bottom-up dictionary of verbs in science |
|
124 |
Agnieszka Anuszka Bukowska |
Sampling techniques in metalexicographic research |
|
125 |
Stephen Coffey |
‘Offensive’ items, and less offensive alternatives, in English monolingual learners’ dictionaries |
|
126 |
D.O. Dobrovol’skij |
Deiktische Konstruktionen des Deutschen aus lexikographischer Perspektive |
|
127 |
Patrícia Cunha França |
Onomasiological dictionaries and ontologies |
|
128 |
Patrick Hanks |
Terminology, Phraseology, and Lexicography |
|
129 |
Frans Heyvaert |
An outline for a semantic categorization of adjectives |
|
130 |
Maarten Janssen |
Inflection and Word Identity |
|
131 |
Raphael Gefen, Ari Kernerman |
Defining Dictionary Definitions for EFL Dictionaries |
|
132 |
Margit Langemets |
Systematic Polysemy of Nouns and its Lexicographic Treatment in Estonian |
|
133 |
Arnaud Léturgie |
Une pratique lexicographique émergente: les dictionnaires détournés |
|
134 |
Carla Marello |
Multilexical units and headword status. A problematic issue in recent Italian lexicography |
|
135 |
Chris Mulhall |
A Semantic and Lexical-Based Approach to the Lemmatisation of Idioms in Bilingual Italian-English Dictionaries |
|
136 |
Łukasz Pakuła |
Seeing through dictionaries: On defining basic colour terms in English, Japanese and Polish lexicography |
|
137 |
Magdalena Perdek |
Getting through to phrasal verbs: A cognitive organization of phrasal verb entries in monolingual pedagogical dictionaries of English |
|
138 |
Bouke Slofstra, Arjen Versloot |
The Frisian Language Database as a tool for semantic research |
|
139 |
Francesca Strik Lievers |
From lexicological to lexicographical issues: Italian verbs with predicative complement |
|
140 |
Piet Swanepoel |
On defining the category MONSTER – using definitional features, narrative categories and Idealized Cognitive Models (ICM’s) |
|
141 |
Josefien Sweep |
Metonymical Object Changes in Dutch: Lexicographical choices and verb meaning |
|
142 |
Sylwia Wojciechowska |
Metonymy representation in English monolingual learners’ dictionaries: Problems and solutions |
|
143 |
Hauke Bartels |
The German-Lower Sorbian Online Dictionary |
|
144 |
Piter Boersma |
WFT: The comprehensive Frisian Dictionary (Wurdboek fan de Fryske taal / Woordenboek der Friese taal) |
|
145 |
Pieter Duijff |
The language norm in a century of Frisian dictionaries |
|
146 |
Juliane Klein |
Can the new African Language dictionaries empower the African language speakers of South Africa or are they just a half-hearted implementation of language policies? |
|
147 |
Frits van der Kuip |
Dictionaries and their influence on language purification in minority languages. The case of Frisian |
|
148 |
James McElvenny |
Mobile phone dictionaries for small languages: the Whitesands electronic dictionary |
|
149 |
Lorna Pike, Christine Robinson |
Scottish Lexicography: Major Resources in Minority Languages |
|
150 |
Andoni Sagarna |
The Lexicographic Work of Euskaltzaindia – The Basque Language Academy 1984-2009 |
|
151 |
Barbara Schrammel, Astrid Rader |
Lexicography of a Non-State Language: The Case of Burgenland Romani |
|
152 |
Donato Toffoli |
An Overall View about Lexicography Production for the Friulian Language |
|
153 |
Klaudia Krammer |
The Klagenfurt lexicon database for sign languages as a web application: LedaSila, a free sign language database for international use |
|
154 |
Jette H. Kristoffersen, Thomas Troelsgård |
The Danish Sign Language Dictionary |
|
155 |
Trude Schermer, Corline Koolhof |
The first national Dutch Sign Language (NGT) Dictionary in book form: Van Dale Basiswoordenboek Nederlandse Gebarentaal |